不仅是波兰人,他们也喜欢想到蓝色的杏仁!发布的Kasia2020年6月15日文化,短语
就像几乎所有的语言一样,波兰语也有自己的短语,只是不太容易翻译成英语,翻译出来的句子并不总是能轻易地传达出句子中有趣或讽刺的意思。
我敢肯定,如果你在波兰长大,你一定听过这样的话(尤其是小时候):
“Zacznij odrabiic lekcje zamiast myievleic o niebieskich migdawach !”开始做你的家庭作业,而不是想着蓝色的杏仁!
想着蓝色杏仁就那么糟糕吗?这个表达在波兰语中的意思是“做白日梦”。你通常会在你应该做某事的时候听到它,而你却分心了或者当你忘记做某事的时候。我个人认为吃蓝色杏仁对你有好处!!
波兰语中有很多这样的短语!让我们举几个最受欢迎的:)
" chodziic na rzzynsach "- - - - - -走在睫毛上-它描述的是醉酒或宿醉的人
“Mówić proto z mostu”- - - - - -从桥上直接说出一些事情——要么实话实说,要么直言不讳
“奥维贾克prawdę w bawełnę”- - - - - -用棉花包裹真相当某人对某事撒谎或“拐弯抹角”时使用
“再见,再见!”- - - - - -不要在酱汁里-心情不好
“buka z maseem”- - - - - -黄油面包卷-简单的东西,就像“小菜一碟”
“Narobićbigosu”- - - - - -制造bigos-把事情搞砸
“Nawarzyćpiwa”- - - - - -酿造啤酒-把事情搞砸,搞得一团糟
“阿宝ptakach”- - - - - -鸟之后-当某事已经太晚了,又无能为力的时候(比如你想买的东西现在已经卖完了)
" pozjadak wszystkie rozumy "- - - - - -吃掉所有的智慧-这是一种讽刺的方式来谈论一个无所不知的人
“Wypchaj się sianem”- - - - - -用干草填饱自己-告诉某人滚开,离你远点
“rzucacker grochem o ścianę”- - - - - -往墙上扔豆子-试着向不理解你、不以你的方式看待事情的人解释一些事情
“祖奇miętę do kogoovich”- - - - - -闻到某人身上的薄荷味-对某人有好感或被某人吸引
“齐耶里奇skórę na niedagiwiedziu”- - - - - -剥:剥熊的皮“不要在小鸡孵出之前就数小鸡”
" braic nogi za pas "- - - - - -把你的腿放在腰带下面-加快速度,逃离某物
“wzimikhaic colazio na zmikhab”- - - - - -在牙齿上取东西-吃点东西
" szukak dziury w caeym "- - - - - -在一个整体中寻找一个洞-吹毛求疵
“乌尔瓦克się z choinki”- - - - - -从圣诞树上掉下来-不知情,不知道明显的事情
“robiic dobrą minę do zej gry”- - - - - -在糟糕的比赛中装出一副好样子-忍气吞声
“uciekaic gzie pieprz roensnie”- - - - - -跑到胡椒生长的地方-“拼命跑”,跑得越快越好
“porywaic się z motyką na osooce”用锄头向太阳扑去——尽量做更多的事
很有趣,对吧?
建立词汇,练习发音,和更多透明语言在线。可在任何时间、任何地点、任何设备上使用。
评论:
亨利Suski:
太棒了,太棒了,太棒了!