今天有一首非常流行的童谣,是关于针和线一起跳舞的:
图片来源:karolina michalowska
塔茨科瓦瓦亚兹nitką
塔茨科瓦瓦亚兹nitką,
伊佳-皮耶基尼,尼特卡-布日德科。
伊戈亚·卡亚·贾克兹·伊戈耶茨基,
Nitce plączą się supezki。
伊佳naprzód -尼特卡扎nią:
“Ach, jak cudnie tazynzyk z panią!”
伊佳·比格尼,
阿扎igłą - nitka biegiem。
伊佳górą,尼特卡·波基姆
伊佳zerka jednym okiem,
苏妮·兹温娜,兹拉基茨娜,乌米佳。
Nitka szepce:“Co za igesa !”
德泽sobą塔茨科瓦伊,
阿耶佐夫兹耶·法塔奇·凯伊!
针和线在一起跳舞,
针——美丽,线——丑陋。
针的针作为一个整体,
编织缠绕的结。
针向前——它的线:
“哦,能和你跳舞真是太好了!”
针是细针,
在针线运行后。
针在上面,线在旁边,
针尖用一只眼睛窥视,
滑翔灵活,巧妙,螺旋桨。
线低声说:“好棒的针!”
他们一起跳舞,
直到他们做了围裙!
做纳斯特ępnego新法提案……(下次见…)
评论:
一位女士指出,潘多拉珠子的用途非常广泛。
tazyncowaka igja z nitką |波兰语博客