波兰语博客
菜单
搜索

是时候吃新鲜蔬菜了发布的2013年4月30日未分类的

春天终于来到了新罕布什尔州,现在感觉就像夏天一样。好天气带来新鲜的水果和蔬菜,所以今天的帖子与此有关!

这是我最喜欢的一首由Jan Brzechwa写的诗:

Na straganie

Na straganie w dziezyntargowy


Takie syyszy się rozmowy:

“mose pan się o mnie oprze,


panie koprze。”

“Cóż się dziwiic, mój szczypiorku,


Leżę tutaj juezod wtorku!”

Rzecze na致kalarepka:


" Spójrz na rzepę - ta jest krzeppka ! "

Groch po brzuszku rzepę klepie:


“杰克·塔姆,是吗?Coraz lepiej ?”

“dziikki, dziikki, panie grochu,


雅科乌奇耶się po trochu。

Lecz pietruszka - z tą笑话gorzej:


勇敢,勇敢,勇敢。”

" A to feler " -
westchnseler。

Burak stroni od cebuli,


cebula doska się czuli:

Mój Buraku, mój czerwony,


奇比耶维奇?”

Burak tylko nos zatyka:


" Niech no pani prymdzej zmyka,

Ja chcę żonę mieic buraczą,


Bo przy pani wszyscy płaczą。”

" A to feler " -
westchnseler。

Naraz szychak gosfasoli:


“Gdzie się pani tu gramoli?!”

" Nie beshid128dla mnie taka wielka "

Odpowiada jej brukselka。

“widzieliievcie, jaka krewka!”


zaperzylia się marchewka。

“Niech rozszhadzi nas kapusta!”


“有限公司kapusta ? !Głowa pusta ? !”

kapusta rzecze smutnie:


" Moi drodzy, po co kłótnie,

Po co wasze swary gutupie,


Wnet i tak zginiemy w zupie!”

" A to feler " -
westchnseler。

在赶集日的摊位上

你可以听到这样的对话:

“也许你愿意靠在我身上,

你在走下坡路,迪尔先生。”

“一点也不奇怪,我的香葱,

我从星期二就躺在这儿了!”

苤蓝菜听了,说:

“看看萝卜——她很健康!”

豌豆拍萝卜肚子:

“萝卜,你好吗?”变得更好?”

“谢谢,谢谢,豌豆先生,

不知怎的,我活得很慢。

但欧芹的情况更糟:

苍白,消瘦,无法入睡。”

“真是个缺点”——
芹菜叹了口气。

甜菜不吃洋葱,

洋葱想要接近:

“我的甜菜,我的红,

难道你不喜欢像我这样的妻子吗?”

甜菜只是堵住了他的鼻子:

“请走吧,

我希望我老婆像甜菜一样

因为你身边的人都会哭。”

“真是个缺点”——
芹菜叹了口气。

突然,你听到豆子的声音:

“你爬到哪儿来了!”

"别对我那么好"

对应于球芽甘蓝。

“你看到他有多勇敢了吗?”

胡萝卜生气了。

“让卷心菜来评判我们吧!”

“什么,卷心菜吗?空的脑袋吗?”

卷心菜会悲伤地说:

“亲爱的,什么理由,

为什么你愚蠢的争吵,

很快我们都会死在汤里!”

“真是个缺点”——
芹菜叹了口气。

做纳斯特ępnego新法提案……(下次见…)

继续和我们一起学习波兰语!

建立词汇,练习发音,和更多的透明语言在线。可以在任何时间、任何地点、任何设备上使用。

免费试用 在你的图书馆找到它
分享:
销,

作者简介:Kasia

我叫卡西亚·斯康萨斯。我在波兰卢布林附近长大,后来搬到华沙学习国际商务。我对语言有热情:任何语言!目前我住在新罕布什尔州。我喜欢滑雪、划皮划艇、骑自行车和冲浪。我丈夫会说一点波兰语,但我们的女儿们说得很流利!我想确保他们能用我们的母语与他们的波兰亲戚交流。从他们出生开始教他们波兰语是我能给他们的最好的东西!自2010年以来,我一直在透明语言的波兰语博客上写关于学习波兰语言和文化的文章。