巴西狂欢节和新奥尔良的狂欢节的狂欢年度狂欢是传奇的,并且被广泛模仿。但是,鲜为人知的庆祝活动已经在世界其他地区几代人举行了,尤其是在基督教传统在复活节前40天成为极端牺牲和庄严时的国家。
狂欢节的最后几天被称为波兰的“ Ostatki”。这是一个庆祝活动的时期,是在四旬期开始之前跳舞,吃肉,糕点以及其他丰富的食物和酒精的最后机会。
这是波兰关于Ostatki的诗:
Ostatki
Moje Drogie Dziatki,
dzisiajsąostatki。
więcsuknięWyciągamy
我na balsięWybieramy..
到达马,我是dziedzic,
dziśnastoływjeżdżaśledZik
Śledzikwiscie iwśmietanie,
ŚledZikJakoGłówneDanie!
Śled月w oleju i w przyprawach
Bodziśkończysiękarnawał!
TrzebaśledziaSkonsumować,
Aby Potemnieïłować,
qeprzespałoSięostatki,
Jedzmyśledziewięcbez gadki!
AeRybkaPływaćLubi
我是bezpłynówdrogęgubi,
Powiem Teraz BardzoKrótko -
trzebaśledzikapopićWódką!
na balu du o jemy
我tańczymyi Pijemy,
ChociaêBęDzieBolećGłowa。
JutrośrodaPopielcowa。
odśrodypopielcowej,
do niedzieli palmowej
CzterdzieścidnibędziemyPościć,
więcsięwartodziśugościć。
我亲爱的孩子们,
今天是周二的Shrove。
所以我把衣服拿出来
我们正在为球做准备
女士和继承人知道这一点,
今天鲱鱼被送达
醋和酸奶油中的鲱鱼,
鲱鱼作为主菜!
用石油和香料鲱鱼
因为今天狂欢节结束了!
你需要消耗鲱鱼,
所以你不后悔
睡在林里,
因此,让我们不说就吃鲱鱼!
而且因为鱼喜欢游泳
没有流体路径,丢失了
现在我很简短 -
您需要用伏特加洗鲱鱼!
在舞蹈中,我们吃了很多
和跳舞和喝酒,
虽然会有头痛。
明天,灰烬星期三。
自从星期三以来
直到棕榈周日
四十天我们斋戒,
因此,今天有一个乐趣是值得的。
做ęPnegorazu…(直到下一次…)
注释:
保罗·克莱恩(Paul Kline):
您知道T. S. Eliot的灰烬星期三的波兰翻译吗?
非常感谢。