在每一种语言有单词是不能翻译的。Saudade就是这样的一个词,也许这种现象最好的例子之一。
在任何试图saudade翻译成英文,一些或者很多下列单词经常会出现:渴望,希望,死亡,怀旧,思念,思念,喜爱,亲爱,孤独,感觉,情绪
这是我最好的尝试翻译saudade:错过一些你喜欢的感觉而知道其返回的可能性是不可知的,完全留给命运。
毫无疑问有价值的理解这样一个美丽的,在我们的努力和文化意义的词是其文化,而不是词源的起源。很告诉saudade来自等海事文化黄金时代葡萄牙语。想象水手的妻子和孩子离开,长时间在海上,神秘的时间。船员家属第一感觉真正的saudade,也许不知道如果他们的亲人会返回,也被他们的精神和取得的成就感到自豪。
在巴西,想象一下移民来到巴西和离开自己的祖国,再也不回来,但也从未放弃他们的爱和奉献的起源。在更现代的时代里,认为离开了内陆地区的贫困农民在大干旱和搬到巴西的现代城市中心寻找杀死一个新的生活方式;他们觉得真正saudade,希望、祈祷和唱一天冒着大雨回到本国北部的农田。
了解另一种文化是探索这些话,这些文化的真理没有翻译,尽管他们仍然可知通过想象力,情感,经验,和爱。
ps。维基百科同意saudade是通常被认为是最难翻译的词汇之一,“尽管他们的术语的定义无疑是相当坚实。
评论:
Gui:
但是如何使用saudade吗?
克劳迪娅:
saudade meen渴望,仅此而已
Gui:
英语中的动词“使用”并不等同于动词“的意思。“请注意,我是要求澄清使用,没有意义,意义已经给定的博客…
欧盟sinto saudade吗?欧盟我saudade吗?当你使用一个而不是另一个?
拉斐尔·迪亚斯:
“欧盟我年代”和“欧盟sinto s”是正确的,”欧盟sinto s”是正式略高于“欧盟我年代”。
塞尔吉奥·路易斯:
您可以使用“sinto”和“我”,以及“我com saudade”。我不认为它仅仅意味着“渴望”或“向往”,尽管这些非常接近一些“saudade”的使用。
翻译是可以很简单的实用目的,但如果你想深入探索一种语言,那么你不能满足于“旅游's-guide-like”定义。因此,举例来说,我敢说“我com/sinto/tenho saudade de低地=我想念你”。它可以正常工作,但是一些色彩丢失,比如经常你的意思是你真的想念一个人,甚至在某种程度上这是痛苦的,不允许你去思考别的或专注于你的日常任务。它会损害你自己和世界的经验,给你的印象空虚。
更重要的是,有这种情况,主要用于litterature,在诗歌中,“saudade”被一种感觉没有具体原因或对象,非常模糊,致命的,一种激进的断言的一个内在的人类状况的一部分,其性质我不敢在这里几句。
这种感觉没有对象只需要一个情况下,景观,任何借口,所以这对reallity可以“穿着词”。
不管怎样,这是语言的不感兴趣的学生。但它可能会试图找到和反映,艰难的定义自己的语言。正如歌德所说:“只有当我学习外语能明白我自己的”。
PS:非常好的博客。很难找到外国人与准确的意见巴西,如雷切尔。
安娜拉姆:
这是一个美好的词。每当我听巴西电台,我数数有多少歌曲Saudade这个词——它通常约三分之一。其他词我听出是Madrugada——谁能提交一份同样的帖子吗?黎明,还是早些时候在晚上吗?
至关重要:
黎明“Madrugada”的真正含义。但是在当前的语言我们如何使用它一段时间午夜之后,日出前。例:“Cheguei em casa非常小时da madrugada。”“Hoje有效de acordar四弦吉他小时da madrugada。”
使用“另一位”(早上)是平常的意义日出和中午之间的时间。
马可:
安娜,“madrugada”是晚上很晚。午夜后到5或6点是“madrugada”。但这也意味着一个非常早期的时刻——就像黎明的那一天。但如果你听广播节目,可能第一个意思是更好。
多:
克劳迪娅,上面的翻译我们读很多saudade与的意思,父亲
失踪的感觉,没有和melancolic怀乡病它描述了一个独特的感觉wheach方式的特点是葡萄牙人
其法多深情希登
这后,你会怎么翻译
我渴望回家吗?
多:
这个词最近使陈腐。巴西人
使用它的感觉我想佛得角人少
的人还用它以最传统的方式一旦人民更多的文化与portuese文化吗
克里斯:
多么美丽的词…。一个简单的词有深层含义…我喜欢它
Machado教授:
阅读和比较
“我sentindo muita saudade de ti”
我非常想念你。
“saudade”是什么意思…这不是简单的说…
你必须有一个“葡萄牙”如果你理解它!
拥抱
saq:
你好,
在一些语言有相似的词。我来自芬兰,我认为我们的词“kaipaus”有相同的含义。
伟大的博客!
.saq
康De Araujo):
我不是很明白“saudade”和“渴望”的区别…
M.G。
…也许你必须经历saudade才能真正理解它…
Alexis卡瓦略:
@M.G。说得好!
阿德勒•恩里克•奥里维拉布拉干萨:
夫人一个上帝,欧盟ja nasci没有巴西。葡萄牙语是非常困难的!吃了欧盟,ja sei回音之…“我想念你”= >“欧盟sinto falta de低地”“欧盟sinto sua falta”“欧盟sinto saudades de低地”或“欧盟我saudades de玻”/ /“Saudade”的感觉的名字是失踪。
鲁伊斯:
Fernado Pesoa la定义科莫悲哀de el好帕蒂诺(saudade)
布列塔尼:
如果我得到一个纹身的“saudade”一词,它本身是好的吗?它需要的话有意义吗?我不熟悉这种语言,但不知何故发现这个词在某人的博客。可能指的是亲人的死亡,因为你是如此的想念他们,你知道,这将是一个长时间你再看到他们,或者是严格的人还活着,你希望吗?
同时,可能会有人发布这个词的发音呢?谢谢你!
克里斯托弗:
@Brittany我认为你可以得到一个纹身只是“saudade”的目的,这将是可爱的。
的发音,看看这个视频的经典“Chega de Saudade”http://www.youtube.com/watch?v=guMek3_D6ls
玛格丽特·纳米亚斯:
在这里能够读一单语词典方便。
塔尼亚梅洛:
哦,我有一个故事要告诉关于SAUDADES和你会得到它的意思,我肯定。
当我的美国姐姐,凯西,离开巴西,大约有20人,除了我的母亲和父亲,当然,在机场告别她。用英语我们都签署了一份卡片,说,:“你是一个伟大的人,你胡说,胡说,胡说,非常特别,但是现在,你离开的时候,我们会觉得很多…”(o.0)然后你打开贺卡阅读,在葡萄牙语:“Saudades…乌玛palavra intraduzivel。”
肖恩Honnick:
我刚刚发现这个词从看到在马里兰州车牌!你这是我第一次几页我已经阅读。我引用你个性车牌的网站http://vanityplat.es/2012/03/13/saudade/
Robin:
没有人提到的应用“saudades”我听到很多次当我住在巴西,就是“他saudades”。当一群家人们坐在一起在黄昏,也许喝啤酒,眺望着大海,和回忆他们的家园,他们的家庭,他们相爱的男孩/女孩但谁了,再也没有出现。是不可能杀死/怀旧思乡的渴望,但是每个人都尝试。地球上没有什么地方像巴西,我仍然觉得“saudades”当我想到那里的时间和我认识的人。
加贝:
我同意克劳迪娅——生活在葡萄牙——这意味着渴望。文化差异是使用比我们更渴望在美国使用。如果你说“我渴望”,七岁的他们不知道你的意思,但“我saudade”将被七你理解葡萄牙的孩子。
杰凯西:
“欧盟我com saudade de低地”=“我想念你”
戴安娜:
Saudade不是简单的缺失或渴望,说你错过了一些你使用“falta”,欧盟生梯图阿falta /我想念你。Saudade作为管理的意义和类似的伤害,痛苦,悲伤,思念,爱、怀乡病,希望melancoli,后悔和辞职。
当感觉saudade你不批评你的命运你也,即使它让你痛苦。
恶魔它有一个大洞在你的胸部,就不能被填满,但模具你作为一个人,东西会让你伤心,即使你的幸福。
Saudade卡里继续你的生活,却总是带着你的记忆失去了什么,即使你找到同等价值的位置。
莱拉:
@Diana最好的答案! ! !
谢谢你
阿米尔:
在波斯尼亚,我们有相同的单词,只有我们拼“sevdah”和它有相同的意义在葡萄牙,不是真的可翻译英语。
林赛:
我想要一个纹身在内存中通过几个月前的我爷爷。他就像我的父亲,因为我真正的爸爸不在。我非常想念他。我认为错综复杂的意义“saudade”准确地描述我的感觉。我在想如果有人能告诉我如何添加基本上说“我想念你爷爷。”
琳达:
去年我失去了两个重要的人。大约20年前,我也失去了我的祖父。Saudade是我感觉,心中很长一段时间。它一直很高兴找到一个词来描述我的感觉。