58必威网
菜单
搜索

傻瓜:用俄罗斯人谚语发表2016年1月25日

正如著名的俗话说,“«Вросси́идвепробле́执:д杜。在谈论傻瓜的各种场合都有很多谚语。

从字面上看,这意味着“没有为傻瓜写的法律。”暗示您批评的人的行为就像规则不适用。我喜欢这句话的是有一个延续:

ú́〜信址,。
u limin,。
e。

(如果有一条法律,尚未阅读;如果已阅读,则尚不理解;如果被理解,它会被误解。)

Бы́вший председа́тель ЦБ Ви́ктор Гера́щенко к созда́нию мегарегуля́тора отне́сся скепти́чески: «Е́сли для них о́пыт зарубе́жных стран не приме́р, то пусть де́лают, что хотя́т.都将。(Former President of the Central Bank /of Russia/ Viktor Gerashenko was skeptical about creating a top regulatory body. “If they cannot learn from other countries’ experience, let them do as they please. There’s no rule for fools.” [Наталья Старостина. Минфин загоняет рынок в мегарегулятор // РБК Дейли, 2012.09.13]

заста́前

充实的俗话说,заста́前提是,,。这是指在祈祷时反复低下头的传统。俗话是用来描述一个新决心做某事并过度过度的人。

па́павсеада冲 ́г电́л,чч氨基。截至:з执́Ö́π了。(我父亲总是说我被带走得太快了。我妈妈重复了俄罗斯谚语,一个过分狂热的傻瓜会打破他的额头祈祷。)шлdEm|»2010]

这种谚语,意思是“愚蠢的头部不休息”,描述了一个人需要第二次旅行的情况,因为他们第一次未能完成一些任务。

Вμμ函极。脏,函数,讯息,讯息,。(The proverb “A silly head gives your legs no rest” presupposes that the head and legs belong to the same body. That’s not as bad. But it is bad when you are doing the legwork when someone else told you to run.) [Ольга БАКУШИНСКАЯ. Влияние головы на ноги // Комсомольская правда, 2004.12.10]

如果您有俄罗斯的朋友或亲戚,您是否听到他们说这些?这些说法很受欢迎,人们经常会诉诸谚语来描述情况。您能想到的其他“愚蠢”谚语?

标签: ,,,,
继续与我们一起学习俄语!

用透明的语言在线构建词汇,练习发音等。随时随地在任何设备上可用。

免费尝试 在您的图书馆找到它
分享这个:
压住他

关于作者:玛丽亚

玛丽亚(Maria)是来自纽约西部的俄罗斯出生的翻译。她很高兴能在此博客上分享对俄语的所有事物的迷恋。玛丽亚的专业更新以英文提供她的网站推特和俄语电报


注释:

  1. 托马斯·马霍尔斯基(Thomas Maholski):

    玛丽亚,我父亲最喜欢的话是。“籍”。

    • 玛丽亚:

      @Thomas Maholski托马斯(Thomas),有趣的是 - 我从来没有在俄语中听过这个,但是我当然可以看到它的申请。Wikiquote还建议“等同于俄罗斯,我也没有听到,但真的很感激。

  2. 大卫·罗伯茨(David Roberts):

    非常有趣的帖子!从语法角度来看,我还发现它很有趣:д杜у́电з́电зз电́ ́电́ ́电́ ́电́ ́ ́ччччччччччччччoliminч。单词班和ч疏语是过去的被动分词(简短的),来自不完美的动词,与许多(但不是全部)教科书相矛盾,这些教科书说,这些教科书只能从perfective动词中形成。人复数,没有主题名词或代词,因此具有当前的被动形式。

    英语的俗语与托马斯引用“傻瓜和他的钱很快分开”完全一样

    英语点 - 我们不会表现出傻瓜(除非在戏剧或电影中扮演傻瓜的角色),否则我们“表演傻瓜”或“扮演傻瓜”。不逻辑,但这是您的习语!

    • 玛丽亚:

      @David Roberts谢谢大卫。我明白为什么有些教科书只会列出完美的被动分词。我想逻辑是(完全)做的事情,或者不是。他们忽略的是,在俄罗斯人不介绍不完美的情况下,它谈论了过去的行动,我们不在乎完成,而只是谈论它是否发生了。

      例如:cCally l。(你读了...吗战争与和平?) - 我们只关心结果,而不关心完成的程度或时间,具有讽刺意味的是,通常是由英语中的完美时态传达的,尤其是在美国以外的时间。

      “肯。”似乎是“понятый”的简短版本,在这种情况下,这是一个分词。目前的第三人称复数将是“肯。”。

      谢谢你的成语小费。“傻瓜”是指2003年的Ludacris歌曲2快速2愤怒电影。我们不能因为用这种语言创造性而为嘻哈歌曲而生气。

  3. 帕维尔·格罗姆(Pavel Gromnic):

    我非常感谢这些对俄罗斯思想的见解。俄罗斯的文化丰富而美丽。我是美国人,但感觉好像我正在转变为俄罗斯人。我对此感到自由和快乐。也许我在整个过程中浪漫。但是我认为不是。甚至俄罗斯松鼠看起来都很有趣。我(Kein Ayin Hara)六十七岁
    现在,但是自从我还是个小男孩,就感受到了俄罗斯的吸引力
    天主教学校六十年前。斯拉瓦·罗西亚(Slava Rossia)!

  4. 麦克风:

    我不确定为什么有些(不是全部)语法书籍指出只有完美动词才能具有过去的被动分词。实际上,我拥有的至少有两个在俄罗斯印刷的语法给出了ч庭,作为过去的被动分词形成的一个例子。当我不确定动词是否应该得到一个时,我会在中查找它。https://ru.wiktionary.org/wiki/писать,其中列出了动词的所有法律形式。

    一个有趣的音符,俄语中的简单过去时态是旧分词形式的残余,其中×荷兰荷兰是参与的结局。这是像现在的某些语言一样完美的复合过去,类似于现代俄罗斯的复合未来。现在缺少的是辅助动词,现在的时态:嗯