58必威网
菜单
搜索

吃我!喝的我!了他的头!发布的在4月26日,2013年语言,俄罗斯对于初学者来说

我们都知道,好奇的爱丽丝下降后不久внизпокроличьейноре,她发现一个小玻璃桌子上一个微小的金钥匙,以及一个诱人的一瓶被证明的东西
萎缩的药水:

Кбутылкебылапривязанабумажка,анабумажкекрупнымикрасивымибуквамибылонаписано”ВЫПЕЙМЕНЯ!"
——«Преждевсегонадоубедиться,чтонаэтойбутылкенигденетпометки”Яд!“»——сказалаАлиса。

* * * * * *
一个小纸标签与瓶,和大美丽的字母写在纸上“喝我!”
——“首先我应该确保没有任何«毒药!»标签在这个瓶子,”爱丽丝说。

(俄罗斯“爱丽丝”在这篇文章中摘录的1966由尼娜·m·Demurova翻译;back-Englished罗伯。)

当然,你不能说“喝我!”(或“吃我!”或“用他的头!”)在俄罗斯不知道如何建立必要的命令。俄罗斯经过多年的研究,我很擅长形成的部分,但是我仍然感到困惑有时关于正确的使用规则。所以,小爱丽丝和朋友的帮助,让我们完成这个星期看一下…

Повелительноенаклонениеглаголов
祈使语气动词

即使你相当新的俄罗斯,你可能已经找到了(你的悲伤!),俄罗斯动词常常为怪异的拼写变化以及音节重音转移。因此,为了确定正确的规则是,有两个关键动词形式,你必须知道:第三人称复数(«они»)和第一人称单数(«я»未完成体的现在或未来完成式。

几乎99%的动词(稍后我们会例外),了解这两种形式可以算出每一次。记住,普通点,我们去一步一步通过:

形成单一的规则

我们只会看奇异势在必行,因为一旦你知道它是什么,创造了复数形式是没有汗水:你戴上一个-те你就完成了。

首先,把第三复数形式“отрубить”(砍掉)最后两个字母-在这里,这不是”它的头,“但是”的尾巴!“根据动词的词形变化,这些最后两个字母-ут/ -ют-ат/ -ят。(反身动词,当然,这将是最后一个四个字母,如-утся-ятся)。

剩下的被称为“茎”,要么以元音结尾,或者用一个辅音,不止一个辅音…

如果这杆(即。,the “chopped” form) ends in a vowel:

只需添加,你有奇异的必要性!(在这种情况下,你甚至不需要担心1 st-singular形式是什么。)像这样:

прочитать(“读”)онипрочита|ютпрочита- - - - - -прочитай!“看!”

открыть(“开放”)ониоткро|ютоткро- - - - - -открой!“开门!”

плевать(“吐”)ониплю|ютплю- - - - - -плюй!“吐!”

пробовать(“尝试(食品)”)онипробу|ютпробу-пробуй!“尝尝!”

бояться(“恐惧”)онибо|ятся(бо)-сянебойся!“不要害怕!”

стоять(“站”)онисто|ятсто-стой!“停止!冻结!”

如果阀杆以超过一个辅音:

再一次,这是简单的。只是添加一个阀杆,不管压力在哪里:

наполнить(“填补”)онинаполн|ятнаполн-наполни!“填满!”

почистить(“清洁”)онипочист|ятпочист-почисти!“干净!”

如果阀杆结束在一个辅音…

到目前为止,我们还没有烦恼看1 st-singular形式,但是这是它发挥作用的地方,因为它会告诉你是否必须强调在结束或茎。

(一)st-sing…和1。是end-stressed(在-у/ -ю):

在这种情况下,你添加一个压力- - - - - -и阀杆的命令:

поговорить(“说话一点”)онипоговор|ятпоговор-(япоговорю)поговори!“说话!”

писать(“写”)онипиш|утпиш-(япишу)пиши!“写!”

любить(“爱”)онилюб|ятлюб-(ялюблю)люби!“爱!”

приносить(“带(步行)”)онипринос|ятпринос-(яприношу)приноси!“给!”

(b)…和1 st-sing。stem-stressed:

如果压力并不在-у/ -ю«я»形式,必须将阀杆+软符号():

встать(“站起来”)онивстан|утвстан-(явстану)встань!“站起来!”

отрезать(“切断”)ониотреж|утотреж-(яотрежу)отрежь!“切!”

оставить(“独自离开”)ониостав|ятостав。(яоставлю)оставь!“别管它!”

ВНИМАНИЕ!(“注意!”)——注意的必要性любить既不«любли!”(即。,spelled likeялюблю),也不«любь!”(即。,stressed likeонилюбят)——这是«люби!”的拼写3 rd-plural但1 st-singular的压力。同样的,一个说«приноси!”而不是«приноши!”«принось!”,«оставь!”,而不是«оставли!”«оставль!”

最后,如果反身动词:

添加-ся后奇异规则,但-сь后,复数的结局-те。因此:

пытаться(“尝试”)онипыта|ютсяпыта- - - - - -пытайся!пытайтесь!“试试!尝试!”

подняться(“上”)ониподним|утсяподним-(яподнимусь)поднимись!поднимитесь!“上来!”

然后有例外:

幸运的是外国人,在规则的情况下例外的数量上面的规则是相当小的!

Пить(“喝”),以及其他与单音节动词不定式的结局-ить,如лить(“倒”),бить(“打”)шить(“缝”),形成他们的需求的-ить不定式和添加-ей。这包括他们的前缀的衍生品,这通常是完成的,因此,从выпить,我们得到выпейменя!”,喝的我!“类似:

приш|ить(“缝”)пришей!

уб|ить(“杀死”)убей!

的未完成体давать(“给”),其前缀的衍生品,和各种其他imperfectives结束-авать(例如,вставать“站起来”)失去了-ва-在他们现在的结合:онидают”,他们给。”然而,-ва-仍然存在的必要,所以规则对寻求第三复数命令式的拼写不工作!相反,就砍掉-ть不定式,并添加:

отдава|ть(“回馈”)отдавай!

然后有一些完全特殊动词的规则你只需要记住。其中包括完成的дать(“给”)及其前缀形式есть“吃”,和一些其他人。

предать(“背叛”)предай!

есть(“吃”)ешь!

ехать(“工具”)поезжай!

这几乎涵盖了怎样的主题形式的迫切需要。现在我们将“去问爱丽丝”的用法…

未完成体与完成的使命

这是一个微妙的地方母语知道在一个给定的情况下使用哪个动词方面。尽管如此,有一些外国学习者的经验法则:

•与积极的(non-negated)规则,未完成体给邀请函的感觉或温柔的请求,而完成的可以听起来更像一个指令或命令。换句话说,一个俄罗斯小姐说客人会使用未完成体садиться(“坐下来”),他的当务之急«садись!»(“请坐!”)。但在她8岁的孩子她用完成式сесть的命令是«сядь!”(“坐下!”)。因此,在热烈的chug-a-lugВЫПЕЙМЕНЯ!瓶子使她уменьшиться(“变小”),爱丽丝很快发现一个…

…пирожок,накоторомкоринкамибылокрасивонаписано:«СЪЕШЬМЕНЯ!”
…小糕点,是漂亮的和醋栗阐明:“吃我!”

后来,几个大小的变化:

«Вернись!»——закричалаГусеницавследАлисе——«Мненужносказатьтебечто-тооченьважное!”
[…]
«ЧитайПапаВильям”——предложилаГусеница。

“Сome回来!”——爱丽丝后卡特彼勒喊道——“我有一件很重要的事情要告诉你!”
[…]
“也许你应该试着背诵威廉的父亲毛毛虫,”——建议。

所以,完成的«вернись!»更像是一个命令,而未完成体的吗«читай!”是温和的鼓励。

•与否定规则,未完成体听起来更像是一位将军禁止(“从不做某某”),而完成的可以立即警告的影响(“看——记住,你不做某某”)。因此,在一个著名的台词«Алисавзазеркалье»,我们有一个著名的红皇后的建议,有两个未完成体的规则——一个积极,一个否定:

«Когдаговоришь,открывайротнемногошире,инезабывайприбавлять”ВашеВеличество”!”
“当你说话的时候,张开你的嘴更广泛的,不要忘了添加‘陛下’!”

最后:如果你不记得如何形成一个命令,你总可以依靠使用不定式和“必要的力量”——通常情况下,你会使用未完成体动词不定式的否定命令,但积极的完成的命令。只是记住,使用不定式作为命令听起来cookbook-ish,官僚主义,或粗鲁地突兀。因此,通用的标语ЧервоннаяКоролева(“红心皇后”)不是«пожалуйста,ОТРУБАЙемуголову!”(“请砍掉他的头”),甚至«сиюсекундуОТРУБИейголову!”(“砍掉她的头这一刻!”)。这是…

«ОТРУБИТЬимголовы!”(“砍掉他们的头!”)

标签: ,,
与我们保持学习俄语!

构建词汇,练习发音,更透明的语言在线。可用在任何时间,任何地方,在任何设备上。

免费试一试 发现它在你的图书馆
分享:
销,

评论:

  1. 罗勃:

    注:如果你是一个中级到高级的学生俄语和你也恰巧是刘易斯·卡罗尔的粉丝,1966年翻译的爱丽丝书的НинаМ。Демурова(尼娜·m·Demurova)与原有的并排大大推荐阅读。(更准确地说,它是“Demurova et al。”——其他几个翻译合作的困难的任务呈现所有的诗歌为俄罗斯没有失去意识或米。)

    不仅是高质量的翻译,一个好的平衡忠实原而且自然俄语,但它也包含了大部分的马丁·加德纳注释和评论带注释的爱丽丝

    ИмолвилМорж:«Пришлапора
    Подуматьоделах:
    Обашмакахисургуче,
    Капутсекоролях,
    Ипочему,каксупвкотле,
    Кипитводавморях。»

    海象和说:“时间已经到来
    思考问题:
    关于旧鞋和封蜡,
    和卷心菜,国王,
    为什么,就像一大锅汤,
    海中的水沸腾。”

  2. 基思:

    你好,抢劫!

    我一直在跟踪你的博客只是一个短的时间内,想谢谢你所有的工作你投入!作为俄罗斯的学生4年了,事情很快就聚在一起,我觉得它只会变得更容易从这里——目标是作为一名译者的工作。不管怎样,我想说你的博客已经帮助回答我的一些问题(以及来自母语的反馈帮助更多);例如,人们为什么使用不定式作为当务之急。

    保持好工作!和谢谢你的链接在俄罗斯《爱丽丝梦游仙境》,今天我将开始阅读它!

  3. 哥伦比亚广播公司:

    你好抢劫!

    我可以添加另外两个规则,不遵守规则:
    -стоятьсто́й
    -боятьсябо́йся

    请原谅我的延迟的话清洗——职务:
    тереть是俄罗斯的几句话,在拉丁语一样(如видеть)。即使是e t和r之间迷失在一些形式:tero trivi tritum。

    问候

    基督教

  4. 罗勃:

    基督教:事实上,стоятьбояться遵循一般规则添加怎么样如果阀杆以元音。但是我认为我看到混乱的地步——所有的例子我给有3 rd-plural形式结束-ют。我添加了стоятьбояться列表的例子,就清楚-ят动词包括法治以元音结尾的茎。

    注:谢谢你的一点俄罗斯之间的联系тереть和拉丁terere(意思是“摩擦”)。很容易认为俄罗斯和拉丁名词有一个共同的proto-IE链接(例如,брат兄弟),但动词的例子似乎是罕见的。

  5. 罗勃:

    基思,非常感谢您的评论!我很高兴你喜欢这个博客,我希望你能经常过来。(顺便说一句,叶莲娜一直在急需的假期在4月,但我希望她下周会再上传。)

    两个评论爱丽丝在俄罗斯,爱丽丝的对话往往是高度口语化的,自然的,但其他一些字符可能使用更崇高的措辞(有些是荒谬的自负,毕竟)。

    同时,偶尔角色非常不同的名字在俄罗斯的翻译。想到的第一个例子是疯帽子,变成了谁Болванщик而不是更多的文字БезумныйШляпник。(一个болван是一个接管木制形式塑造帽子和假发,也是口语的同义词吗тупица,“白痴”。所以显然,Demurova女士认为“Болванщик”俄罗斯的耳朵听起来更好。)

  6. Fizmat:

    哇,每次这样的职位上升令我印象深刻有多难用语言表达语言,母语的某些方面甚至不需要思考。

    一个注意:разговаривать意味着聊天,说话。但разговорить意味着有人说话。比较:расшататьраскрутитьразогреть。

    我认为这个错误是因为在极少数情况下相同的前缀不添加相同含义的动词的完成式和未完成体的形式。这是这样一个情况。“匹配”完成的形式разговаривать可能是поговорить。

    разговоритького-либо——有人说
    vs
    разговариватького-либо-得到有人说从来没听说过使用这种方式,但是语法允许)
    vs
    разговаривать——(未完成体)聊天,聊天
    разговариватьскем-либо——与人聊天
    vs
    поговорить——(完成的)聊天,说话,聊天
    поговоритьскем-либо——与人聊天
    vs
    поговаривать(主要用于第三人称复数безличноенаклонение“поговаривают”——“他们说”)

    下面的“разговаривай!”还是“поговори!“嗯在命令式。“聊天!“真的工作在英语吗?我认为“我们聊天”及其直接翻译“давайпоговорим”听起来好多了。话又说回来,不是每个人都是一个国王,可以使用一个词的祈使句。在一个更自然的环境他们都工作良好。
    “Неразговаривайвовремяеды”——“吃饭时不要聊天”。
    “ПоговорисАней,онаможетзнать”——“跟安雅,她可能知道()”。

    完成式的一般主题和未完成体的当务之急。是的,很难表达。邀请/命令的区别是存在的,但是很轻微。使用复数有更强的影响。Садись,садитесьсядьте都可以作为邀请(“Cядьте_can_有点紧迫感,如“пожалуйста、сядьтепредставлениеещёнеокончено”,“请坐,玩还没有结束”)。但是只有“Cядь!”可以是一个订单,这就是为什么粗鲁_order_一群人坐在一个使用不定式”Сидеть!”。

    完成式/未完成体方面有更多影响perfectiveness本身那么命令式之事,可以这么说。完成式的使用和未完成体主要是由相同的模糊规则,在工作中没有必要的。你不能说“Когдаговоришь,откройротнемногошире”不是因为它是不礼貌的,但是因为你会张开嘴(открыватьрот)多次,不是一次,而说话。这同样适用于“прибавлять”而不是“прибавить”。这不是必要的,但同样的推理,这说明了我的观点。«Пожалуйста,ОТРУБАЙемуголову!»听起来并不好,不是因为势在必行。请求头一次做,不是多次也不是一段时间。另一方面“Пожалуйстаотрубайголовывсем,ктовходитбезприглашения”效果很好。“Пожалуйстаотрубиемуголову”也不错,是“Сиюсекундуотрубиемуголову”。 It’s just that “Off with his head” translates into “отрубить ему голову” perfectly and works very well for royal orders.

    跑题,
    一些命令的狗也在不定式。
    Сидеть!——坐!
    Лежать!——下!
    有些是必要的:
    Умри!——死!
    Дайлапу!——握手!
    但大多数命令verb-free:
    Кноге!——跟!
    Комне!——来了!
    Место!——地方!
    和一些不习惯外面的狗培训:
    Фу!——把它!(点燃。哟!或嘘!)
    Фас!——攻击!
    好奇的“Аппорт!”(“取回!”),这是只有一个动词如果你还记得它的法国血统。

  7. 迈克:

    认为学习者抱怨英语拼写!

  8. 罗勃:

    Fitzmat——谢谢你的纠正!我一直以为,разговоритьразговаривать不及物动词的意义一样。我已经改变поговорить

    我也纠正3 rd-pluralотрезать(性能)。-这是一个“е”类型的动词,而不是“и”类型,所以它应该是ониотрежут(我写了отрежат)。

    P.P.S.我仍然试图决定如何处理适当的压力поднять的过去时态和подняться在前面的帖子!

  9. 罗勃:

    顺便问一下,你知道语言”Фас!”从何而来?从google搜索,我发现在德国,大惊小怪!(发音фус)的意思是“脚跟!”,而“攻击!“有点像Pakken !

    同时,显然,英国“Sic em !”实际上是一个损坏的拼写“寻求他们!”,最初的意义”去找!”,而不是“攻击”。(但据我所知,专业英语培训师的警察/军犬通常不使用“Sic !”或“Sic他们”的“攻击”命令,显然还有一种说法就是用捷克语或德语术语。当然,这可能是更多的一致性,当人类训练师培训其他人类如何训练狗狗自己不在乎你使用哪种语言!)

  10. 哥伦比亚广播公司:

    你好,抢劫,

    你猜对的,
    “Фас!“德国”法斯!”,意思是“把它!”
    即带着手臂的牙齿。

  11. hitzu:

    抢劫,没有“正确的”压力поднять过去时态的。http://ru.wiktionary.org/wiki/поднять在任何情况下你可以自由地使用这两种变体。
    对我来说по'днял听起来有点稍老的和风景而подня'л更常见的和普通的。总之,很微不足道的区别。