关于水果的一点发表Yelena2012年5月17日文化,,,,语
如所承诺的,是时候谈论水果和浆果了。当然,由于这不是一个园艺博客,而是一个关于俄罗斯语言和文化的博客,而不是增加建议,因此会有很多有用的短语和表达方式。准备好?
首先,这个词°本身很有趣。它的主要含义是“水果”,但是当应用于一个人时,它的意思是“一件工作”
这些ы~~oulзeёcCist×,чч电话х执淋亚→,,→L。(事实证明,她的前任是一些工作,就像他说他要去商务旅行时,但去了他的情人。)
win极务(草莓) - 小巧win极ч也意味着几乎所有X级或色情的东西。当一个女人抱怨她的丈夫时,他的大部分退休都翻阅了内衣广告:
的ж,极ч时间带基(旧魔鬼正朝着美味的杂物前进)。
мал极光(覆盆子) - 如果您有所有想要的东西,如果烤面包班ш疏ыобалдютотншихв这些→ж(愿我们的梦想从我们的(财务)能力中敬畏)描述您的生活,然后为您服务жиз音乐 - 任何极光(生活是甜蜜的)。另一方面,如果有人“移动您的奶酪”或“从甜甜圈中取出果冻”,您可以抱怨他们ÖV→°Ö光极嗯。
〜блоко(苹果) - 短语〜блокоот〜блонинедалек→п梯意味着与“苹果不落在树上”完全相同。记住一种含义之一n极从一个较早的帖子?还有一个说法 -〜блокор归〜光,籍极- ч吕索→ч客(点亮:一个漂亮的苹果,但里面有蠕虫;外观可能是欺骗)。
带ш(梨) - 所有俄罗斯孩子都知道答案з梯(谜语) -В极极α带ш,〜带ш(梨正在悬挂,但您不能吃)。你知道这是什么吗?
°带т на врбе гр带ш(点亮的梨不在柳树上生长) - 这是一种表达方式,用来说两件事只是没有在一起,或者它们的组合是荒谬的
°→у〜e光极5em /ч→πlim,带т на врбе гр带ш。(即使我的工作很少,我也喜欢我的工作;两者只是不在一起)。
WINGю意(蔓越莓) - 最著名的表情是nсистая клю意(一个高个子的故事)。这种表达的起源很有趣,但不幸的是相关Wiki页面仅在俄罗斯可用。简而言之,这一表达是在1910年的一部戏剧中使用的,该剧本嘲笑了西方刻板印象的俄罗斯文化刻画。可悲的是,在100多年来没有太大变化。大多数时候,我看好莱坞电影或福克斯上有一些(通常是邪恶的)俄罗斯人的节目,我一直在想◦,это пр→寻систаяWINGю意(好吧,一堆胡说八道)。
бзин(Enterberry) - 诚然,这不是一个非常著名的浆果,而是表达в огор→梯,•极厄〜梯是。从字面上看,这意味着“接骨木浆果在花园里,叔叔在基辅”。形象上,含义是“混合苹果和橙子”。
我错过了什么吗?您知道还有哪些俄罗斯俗语和水果和蔬菜?而且不要忘记,在评论中将您的答案发布到“梨”谜语中。
用透明的语言在线构建词汇,练习发音等。随时随地在任何设备上可用。
注释:
莉莉亚:
х!f。;)
罗布·麦吉:
我们不要忘记плод,这也意味着“果实” - 尽管我的印象是它在植物学意义上比在烹饪意义上更重要。就像,如果我没记错的话,那是一个(“南瓜”或“南瓜”)是一个плод,但通常不会被称为听志。
还有一个著名的圣经短语,带有!:““поплодам刑”-通过他们的果实,您会认识到他们。(请注意第一个极是一代。pl。表现出财产,而第二极是ACC。pl。)
我对梨谜语的第一个猜测是“ 〜ibly” - 几天前我才在研究计划解剖帖子时才学到的一个术语。但是从谷歌搜索中,这似乎不是传统的答案,所以我会让别人猜测!
Yelena:
@Rob McGee大声笑,罗布,这是另一个有趣的猜测。但是戴维有正确的答案 - e光了。关于плод。是的,从植物学意义上讲,这意味着果实。南瓜和西红柿都是植物上的水果(如果我没记错的话),但是两者在俄罗斯语中都称为щщ极,唯一的例外是生物学教科书。
罗布·麦吉:
我听说极(从字面上看,“一个小葡萄干”)象征性地使用了,但我不确定最佳翻译。
有时似乎很近je ne sais quoi从“这种不可定决的特殊质量”的意义上,但是根据Ru.Wikipedia的说法,也用来翻译美国电影的标题妙处。
Yelena:
@Rob McGeeRob, I’ve not seen this movie, so I can’t say why the title was translated the way it was, but изюминка, used figuratively, is indeed ‘je ne sais quoi” as in “в настоящей женщине должна быть изюминка, но в чем она заключается – это загадка” (every woman must possess an undefinable special quality, but what exactly should it be is a mystery)
萨拉杰恩:
“В极,гшш
э期ёdHшdHёdHIphiste?
Yelena:
@sarahjane好吧,这是一个很好的猜测,也是一个非常原始的,莎拉贾恩。但是,由于梨形,俄罗斯的预期答案是(灯泡)。
萨拉杰恩:
刚刚意识到!这是梨树本身,不是吗?
“”¶r°ƒалиi月|б
萨拉杰恩:
我应该补充一点,一篇很棒的帖子,谢谢。我从来不知道听志的其他含义。多么有趣。当然,如果您称男人为英语,您通常可以期待流血的鼻子。
罗布·麦吉:
萨拉杰恩(Sarahjane):我似乎还记得在沃德豪斯(Wodehouse),贝蒂·沃斯特(Bertie Wooster)和他的朋友有时会以“果味”的方式使用“果味”,而似乎更接近“一件工作”或“狡猾的工作”;阴凉”。但是,当然,伯蒂表达自己的举止通常是非常不寻常的!
大卫·罗伯茨(David Roberts):
ouru是=只是一个猜测。
Yelena:
@David Roberts出色的工作,大卫!
大卫·罗伯茨(David Roberts):
Sarahjane和Rob - 我认为从某种意义上说,萨拉贾(Sarajane)暗示的果实最初是利物浦的表达。在该国其他地区,“旧水果”本来是伯蒂·沃斯特(Bertie Wooster)的一种常见方式,而他的chums会互相解决。利物浦的另一个特点是,您可以,有些人仍然可以将任何女孩称为蛋t(我昨天在Tesco中看到您的蛋,她告诉我……等),没有对她或她的男朋友任何犯罪 - 这个词只是意味着一个年轻女子。但不建议尝试。
大卫:
这篇文章中的一些有趣的语言观点:
我认为听志和плод看起来是从同一根来得出的,因为它们可以简单地通过单个先例的辅音突变来互换:
outh to(p,b,f,v语言演化中的所有交换(以及威尔士语法)。例如拉丁帕特,德国vater,英国父亲)。
至腋(这些字母在许多东南亚语言中都是无法区分的)
to to(元音在语言演变上是可以互换的)
越消失 - (就像英语骑士的K一样)
α变为(想想美国的发音“要走” - “ Godda Go”
因此听志可以转换为μ
Boondocks很有趣 - 来自菲律宾Bundok = Mountain(也许每个人在美国都知道,但在英国不知道)。
我的妆容是e了 - 觉得自己已经获得了成绩!