58必威网
菜单
搜索

阅读俄罗斯文学:ÖTHIMаÖTHIPSSEYEVICHBUNIN]发表2009年4月24日文化,,,,历史,,,,前苏联

到目前为止,俄罗斯诺贝尔奖获得者中的五位 -б[[布宁],,шod[[Sholokhov],,пастерн[[Pasternak],,цы[[Solzhenitsyn],,泌尿[[布罗德斯基] - 第一个,¢e -l[Ivan Alekseyevich Bunin]在1933年获得奖品后,似乎几乎被遗忘了。每个人似乎都在讨论Sholokhov并问其中之一'永恒'问题 - 他真的写了吗«αх疏[“安静地流动唐”]还是他是从别人那里偷了手稿的?为什么第一部分的语言比以下三部分更丰富?正如其他三位出色的俄罗斯作家 - 帕斯特纳克(Pasternak),索尔兹尼茨(Solzhenitsyn),布罗德斯基(Brodsky)所涉及的那样,他们对一种文化的努力而努力地基于作家的传奇价值,因为他们的命运都很动荡,而本宁都很动荡 -表面 - 如此湍流。或至少动荡足以变成传奇。Bunin的生活充满了斗争和艰辛,值得一提的是关于他的传记,但这并不是我今天要关注的内容。作为我们共同热情的主题是俄罗斯语言,我必须仍然是实现充满激情的一般来源的最佳方法之一:阅读俄罗斯文学。布宁是«stry[掌握;工匠;技术员;领班]。我不是那种使用这个词的人'掌握'轻轻,甚至少«截取»[技能;手工业;贸易],但是当这个话题是bunin时,似乎没有其他词似乎适合。我什至相信使用该表达式是最合适的«писcCл»在他的名字旁边。如果您想阅读以如此精致而几乎完美的语言写的美丽的俄罗斯散文,以至于比白纸上的黑色印刷更像是一幅绘画 - 那么,不,您必须阅读Bunin。

伊万·阿莱克塞耶维奇·布宁(Ivan Alekseyevich Bunin)出生«•в»[在Voronezh] 1870年在俄罗斯,并于1953年在法国去世。Bunin不同意1917年的两次革命 - 既不是2月,也不是10月的一项 - 因此离开了苏联。尽管他被迫在尼斯度过第二次世界大战的大部分时间里,但他在法国定居,一直住在巴黎直到去世,直到他去世。由于他离开了俄罗斯,他没有被公认为“俄罗斯作家”苏联获得诺贝尔奖时。在斯大林期间,甚至认为Bunin是经典的俄罗斯作家,甚至是犯罪 - 这位出色的作家Варлαхоновичш执мов[[Varlam Tikhonovich Shalamov]不得不花十年的时间在科利玛(Kolyma)付出代价,因为他在1940年代大声说出来。然而声称布宁是一位经典的俄罗斯作家 - 通常Антонпавло抛气чLE[[安东·帕夫洛维奇·契khov]据说是俄罗斯文学的最后一位经典作家 - 在20的上半场工作Th世纪现代主义是一种非常正确的观点。Bunin结合了他的两个世纪。现实主义和现代主义都可以在他的艺术中找到,尽管毫无疑问,在他的诗歌中比他的散文更具现实主义。这样做的原因似乎太简单和天真了,但它仍然具有真相 - Bunin在1891年出版了他的第一本诗歌集,而他的第一批短篇小说集于1912年首次出版。任何幼稚的风险是象征主义对Bunin几乎没有影响。布宁拿到了19的最佳Th世纪的俄罗斯现实主义使用了他从古老的俄罗斯大师那里学到的所有教训,并将其与自己的现代主义混合在一起。

即使布宁离开该国后从未回到俄罗斯,他的祖国 -«nдина»- 继续在他的艺术中发挥重要作用。他写了自传小说«ж疏OU°»[Arsenev的生活]关于他在1930年代的半个世纪发生了半个世纪的俄罗斯帝国的青春 - 并为此获得了诺贝尔文学奖。您甚至可能会说俄罗斯一直是他艺术的中心,但这从来都不是苏联俄罗斯,但永远是他年轻时的俄罗斯,即19岁的俄罗斯帝国Th和20岁Th世纪。这在他的最后一系列短篇小说中尤其明显 -«αё截取€发送»[“黑暗小巷”]。正是由于这个短篇小说集,我今天写这篇文章。在过去的一周中,我一直在阅读该系列中的一些故事,并且我发现自己不仅完全受他可爱的语言,而且是他对爱的态度。该集合分为两个部分,并包含一个关于一个和同一主题的40个短篇小说:«e光-»[爱]。现在,您可能会认为,在一个和一个主题上阅读40个变化(要见面和分开)会很累并在只有几页之后变得无聊。好吧,如果作者是本宁以外的其他任何人,那可能是真的。Bunin是一名大师 - 主人不允许他的读者因阅读他的故事而感到疲倦和无聊。每个故事都有自己的声音,有自己的观点,都以自己的特殊方式讲述,即使爱在每个故事中总是相同的 - 并不是要婚姻,而是只能感觉到一次强大,燃烧,活着的生活男人和女人之间激情的火焰 - 每个故事都是一个独特的宇宙。这是那种书,躺在家里,在床上,在咖啡桌上或为什么不在浴室里 - 只是偶尔把它拿起并阅读其中一个故事会很好。

昨天我读了短篇小说«йз驱动e»[“在一条熟悉的街道上”,这甚至还没有两个整页,我对故事的充实感到惊讶«зрница»[雌性隐士]пполнский[[是的P. Polonsky]作为互文。英雄突然回想起这首诗时,他正走在巴黎的街道上,他回想起了一个他曾经认识的女孩,并在很久以前在俄罗斯做爱了……我对以下部分的感动,由纯粹的美丽,我向布宁鞠躬,现在完全理解他不仅是一个主人,但是掌握:

«〜ph×попe(e)基,▲з极ё°,chom。,ч~~юёαem,eёstofim…щRIE护ыπ了,π了заплетё¥,籍e了™,ы基простона,μ。ч医院αжRE照相чч前,▲πыйж。ю期быхд•шLIM…»

(对于我的不良翻译,我深表歉意):

[[I threw off my coat and my peaked cap, without caring where they landed, and took her close to me on my knees, after I had sat down on the bed, feeling her body, her bones through her skirt… She didn’t have her rather thin light brown hair let out, but in a tight braid, her face looked like those of the common people, it was transparent from hunger, also her eyes were transparent, like those of peasants, and her lips were of that certain kind of tenderness, that usually belongs to weak girls…]

尤其是最后八个单词很可爱。他们是Bunin毕竟比现实主义更真实的Bunin的一个很好的例子,因为他在这里允许读者理解自己的短语……

我希望您至少会尝试阅读一些Bunin,即使不是用俄语的话,要比您自己的语言。在阅读他后,我应该尝试从我的幸福状态下来,并承认俄罗斯人的读书本来应该太早了。在研究俄语两年后,我尝试在2006年夏天阅读“黑暗盟友”,但他的语言对我来说很难。但是,现在,我可以处理。“每天都有小幸福”,正如我的韩国室友的红色日记上的英语。顺便说一句,俄罗斯诺贝尔奖获得者是您个人的最爱?为什么?还是您喜欢我,永远无法选择它们?

标签: ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
继续与我们一起学习俄语!

用透明的语言在线构建词汇,练习发音等。随时随地在任何设备上可用。

免费尝试 在您的图书馆找到它
分享这个:
压住他

注释:

  1. Mooneen Albrecht:

    非常感谢您提供这个精彩的博客。我刚刚印刷了“俄罗斯人”(俄语)的第一部分,并计划阅读它。

    您如何看待我“创造”这个词?
    outhim°г /поаля枢 - 谷歌 - 在互联网上漫步!
    像гπ /поалять一样被缀合
    lim的г冲动。

  2. 约瑟夫纳:

    我很高兴您喜欢这个帖子,Mooneen !!!您不会失望,这是有史以来用俄语写的一些最好的故事。

    至于俄语中的动词“ to Google”,我必须告诉你,已经有一个动词 - “г电”。它与您“创造”的一个几乎相同,除了短一点。尽管我还没有看到任何人使用“申请”“申单”,但是在理论上和实际上,当然也是可能的……

    也许我们也应该尝试其他前缀?例如“ nisto google并找到您要寻找的东西),“перереалить”(向Google谷歌搜索太多东西而没有找到任何东西),“ззгг电”(开始搜索)(开始搜索),“网找到所有东西”needed=), “догуглить” (google something ‘to the end’)…

  3. 艾伦:

    约瑟夫娜嗨,
    再次,我必须感谢您的出色博客。毫无疑问,您是我的文化指南,您已经为我打开了一个全新的领域。
    确实对Bunin的好评,但是告诉我他是否为您或其他类别中的Dostoevsky超越了Dostoevsky?艾伦。

  4. 丽莎:

    您的问题很困难,约瑟菲娜!我认为我可能最喜欢布罗德斯基,尽管通常更喜欢散文而不是诗歌。我开始欣赏布罗德斯基的诗歌的困难,我读的越多,它们似乎就越连接。Solzhenitsyn是我的第二选择,对于“癌症病房”和“第一个圆圈”。我最喜欢Pasternak,因为他的Dacha-Museum和在研究生学校学习“ Zhivago医生”的乐趣。

    这些日子之一,我需要得到Bunin的“ж客ж。几年前,我读了“х客”,但不喜欢它,但一直在考虑再次尝试Sholokhov,所以我们会看到!

  5. 塞多夫:

    。„ upi

  6. 迈克·史密斯:

    我想知道您是否可以帮助我找出几年前广播中听到的作者和名字。它们是从西伯利亚度过的童年(19世纪末或20世纪初)的摘录(翻译成英文),也许是贝卡尔附近。我听到的那个与民间故事混合了现实,并涉及到山坡上的恶魔/精神。它很吸引人,我经常希望我能找到它并阅读更多。不可能是Bunin吗?

  7. Stas:

    2迈克·史密斯(Mike Smith):可能为时已晚,但我刚才读过您的帖子。您可能已经谈论了(请注意,请注意Josefina,极,Ölo。您正在求助的故事可能是the可能是х。一切都在乌拉尔山脉周围发生