58必威网
菜单
搜索

六个字你可能说错在俄罗斯发布的在4月24日,2014年语言

俄罗斯没有贡献那么许多外来词,英语法语或者西班牙语。然而,很少有俄罗斯血统的这些话的漂浮在英语。自然,他们中的许多人改变了他们的含义或发音比较俄罗斯。这里有几句话你应该注意说话的时候俄罗斯确保你不是简单地说他们你习惯用英语的方式。

1。Бабушка

首先,这个词与巴布什卡斯无关,或下巴下面的头巾绑,尽管这个词的头巾被认为是从俄罗斯Бабушка(祖母)与压力在第一个音节,发音和ш应该比英语更严厉的声音“sh”。

2。Матрёшка

由于某种原因,很多英语想说“mamushka。“我不确定这个词的起源,但我肯定这不是一个词在俄罗斯。我没能找到它在字典(除了亚当斯一家参考),但谷歌图片搜索“mamushka”返回俄罗斯嵌套娃娃的图片。嵌套娃娃матрёшка

3所示。Спутник

我听说英文单词人造卫星明显sputt-nick很多次,虽然spoot-nick仍列出的第一个发音在字典。任何允许的英语变体,俄罗斯词明显只与一个“у”声音。

4所示。Владимир

可能的影响下的英语发音在新闻中,演讲者试图强调第一个音节在俄罗斯的名字Владимир。事实上,第二个音节重读。此外,弗拉德(Влад弗拉基米尔•)不是一个典型的昵称;通常沃洛佳(Володя)或Vova (Вова)。

5。Борис

这个名字可能有压力在第一个音节上如果我们讨论伦敦市长或重演詹姆斯邦德电影,但俄罗斯的名字Борис肯定有压力在最后一个音节。

6。Наздоровье

在美国很多人似乎认为“наздоровье”(美国parliance明显nastroviya)是俄罗斯“当敬酒干杯”。这种用法似乎是常见的波兰的——但不是在俄罗斯!缺乏一个简洁的短语敬酒可以令人沮丧,但是,实际的俄罗斯祝酒定制的场合,没有样板的表情。Наздоровье对某人要求做某事(Можномнекусокпирога吗?——Наздоровье能给我一块蛋糕吗?一直往前走)或一种说“欢迎你”应对“Спасибо。”

我希望这有助于解决任何怀疑你可能有关于这些单词。你能想到其他吗?

标签: ,,,
与我们保持学习俄语!

构建词汇,练习发音,更透明的语言在线。可用在任何时间,任何地方,在任何设备上。

免费试一试 发现它在你的图书馆
分享:
销,

关于作者:玛丽亚

玛丽亚是一个从纽约西部这位翻译。她兴奋地分享她对俄罗斯在这个博客上。玛丽亚英文专业的更新是可用的她的网站推特而在俄罗斯电报


评论:

  1. 大卫·罗伯茨:

    小酒馆是一种常见的课程之一。被发现在西方欧洲语言,单词快速服务的咖啡厅,当俄罗斯士兵驻扎在巴黎在Napleonic战争结束后。

    • 玛丽亚:

      @David罗伯茨大卫,谢谢你的评论。бистро(酒馆)强调最后一个音节是好的如果你是指在俄罗斯一家高档餐馆。只要你不使用它意味着быстро(迅速)。

  2. Moonyeen阿尔布雷特:

    名字似乎最滥用时口音错位。如何
    ГорбачёвиХрущёв吗?Анастасия。(anastaSEEya)Иван(eeVAHN)

    • 玛丽亚:

      @Moonyeen阿尔布雷特Moonyeen,谢谢你的评论。我没有问题,人们说赫鲁晓夫(Krooshev)或阿纳斯塔西娅(Anusstayzha)英语,只要他们意识到俄语发音是不同的。毕竟,你不会说英文Vuhshinktawn仅仅因为华盛顿的俄语发音。

  3. Moonyeen阿尔布雷特:

    玛丽亚,既然你提到了一些名字在你的清单,我将包括更多。你如何看待电台播音员念名字错误?我不知道为什么他们可以正确地说。例如:为什么他们说GreCHANinov GrechaNEEnov时?为什么说BORodeen当BORodeen吗?IppoLEEtov-IVANov吗?MOOsorgsky吗?我写这篇文章,一些音乐家和电台播音员会知道这些名字的正确发音。
    为什么我们说他们的俄罗斯名字错了时很容易把重音放在正确的地方吗?
    (华盛顿不是一个俄国名字。)

  4. 妮可:

    我听说人伸展语音英语拼写“套娃”分为四个音节:MAT-tree-OSH-ka。

    • 玛丽亚:

      @Nicole妮可,我看到“你”作为ё很难发音。我敢打赌很多Alyonas A-Lion-a基于拼写他们的名字发音。

  5. Ilya:

    几乎所有的俄罗斯名字和姓氏发音错误的压力,包括我的。我放弃了很多年前。

  6. Stesha:

    我的伙伴是俄罗斯,我花了很多时间与他的家人,他们都讲俄语,只有一些英语。

    根据我的经验,“ushka”放置在文字作为一种甜的版本。例如我的姐夫叫Ilya,家人叫他Ilyushka好像说“蜂蜜。“我只是摆姿势的猜测,男孩我不打电话给他们的妈妈知道!

    我也会说,根据我的经验,弗拉德是一种常见的昵称,我知道几个人自称弗拉德在其他俄语和在他们自己的国家,并把自己介绍给我,弗拉基米尔。也许是他们的影响在英国生活了一些时间,但根据我的经验我觉得它只是一个不同的变体——很多人叫斯蒂芬妮自称‘史蒂芬妮。“也许少“Stephie”——但它仍然是同样有效!

    也有很多次我听到“nastroviya”在餐桌上(不是说所以英国或美国人可能试图读ofc)虽然我同意祝酒定制的场合…

    或许这些实例的方式我的俄罗斯家庭影响他们在英格兰的时候,或者它在俄罗斯因地而异(并不是说这是一个小地方!)嗯…很有趣,不管怎样!

    • 玛丽亚:

      @SteshaStesha,谢谢你的贡献。我发现外籍社区迷人!可能很可能是俄罗斯的一个名叫弗拉基米尔•选择由弗拉德,正如马克斯的格言可以选择,但这些都是少见的,前卫的选择,而不是传统的沃洛佳和格言(是的,一样的全名)。这是说,弗拉季斯拉夫•的短,事实上,弗拉德。有著名的俄罗斯人过去了弗拉德,如记者弗拉德Listyev(全名弗拉季斯拉夫•)。

  7. 萨曼塔·斯奇林:

    我想知道“mamushka”和матрёшка感到困惑因为т写而不是打字经常看起来像英语为母语的人所看到的一个m !