58必威网
菜单
搜索

茶壶,假人和饺子发布的在2010年8月13日语言俄语初学者

«Честнопризнаться。老实说,我没有最喜欢的生日蛋糕或派。相反,我更喜欢«вареники。[饺子]给任何«выпечка。(烘焙食品)而且不仅仅是任何饺子,而是只有«вишнёвыевареники。(cherry-filled饺子)!毕竟,有这么多不同的馅料«вареники。——与«творог»农民的奶酪,«печёнка»(肝),«капуста»(卷心菜),«яблоки。[苹果]等。几乎所有可以切碎塞进铺开的车里的东西«тесто»[生面团]可用于«вареники。”

顾名思义,烹制这道美味佳肴的唯一方法就是«сварить»(煮)。«Варка»(在沸腾的液体或蒸汽中烹饪的过程)听起来很简单。然而,«В。В。Похлёбкин。(教授Pohlebkin)是一位以撰写有关历史、传统和俄罗斯菜肴烹饪方法的书籍而闻名的历史学家«Тайныхорошейкухни»[美食的秘密]。

我个人认为不仅仅是烹饪过程,还有这个词«варить»[煮]值得更仔细的语言审查。首先,它是«исконнорусскоеслово»[原俄语词]源自一个古老的斯拉夫名词«вар»(沥青)。

还有很多很棒的«обиходныевыражения»[日常表达]和«пословицы»[谚语]使用这个动词。

例如,有一天我看电影看到半夜,第二天早上«ябылакакварённая。我觉得很累,我觉得自己好像被煮了一样。«Мужпредложилсваритькофе»(我丈夫提议煮咖啡),但既然我不喜欢«язаварилачай»(我泡了茶)。«Крепкаязаварка»(浓咖啡)有一定帮助,但在上午剩下的时间里,我感觉好像«башканеварит»(我的头脑没有被正确地拧在一起)。

顺便说一下,这个词«башка»这只是这个词的一个非常非正式和略带轻蔑的替代词吗«голова»(头)。其他的包括«котелок»(水壶)表示赞同«унеёкотелокварит»[她理解能力很强;点燃:她的水壶正在做饭«чайник。[茶壶]在«датьпочайнику»[打某人的头]。如果你读过任何一本“傻瓜书”,你可能会发现有趣的是,在俄罗斯,这些书被称为«Длячайников。”

«вернёмсякнашимбаранам»让我们回到我们的主题。除了«супыиовощи。[汤和蔬菜],你可以«варитькашу»【熬粥】,使你一个«кашевар»[porridge-maker]或«варитьпиво»[酿造啤酒],这样你就成了«пивовар»(啤酒)。你也不要瞧不起那些做粥的人。一个好的«кашевар»很难找到(只要问问我们中任何一个上过俄罗斯学前班的人,就知道他们似乎经常闻到«подгоревшаяманка»[焦奶油小麦]。

你知道石头汤的故事吗?在俄罗斯版本中,汤被换成了粥和一块石头——还有一把斧头,但寓意是一样的«находчивыйчеловекиизтопораможеткашусварить»[足智多谋的人能用斧头熬粥]。

不要让«сваритькашу»搞混了«заваритькашу»要么。与前者不同,后者的意思是“挑起事端”«онэтукашузаварил,анамтеперьрасхлёбывать»[他挑起了这一切麻烦,现在我们得收拾烂摊子]。

«Снимкашинесваришь»(你不能和他一起煮粥)是俄罗斯人对麻烦制造者或爱吵架的人的评价。

除了各种可食用的,还包括«варенец»凝结的奶油,«вареники。(饺子),«варенье»(果酱),«заварнойкрем。[奶沙司],一罐«варить»诸如不可食用的«метал»[焊接金属],«чугун»[冶炼铁],«мыло»做肥皂,«осьминогаПауля,предсказавшегопобедуИспанииначемпионатемирапофутболу»煮预言西班牙在世界杯夺冠的章鱼保罗。

最后,如果你在阅读«МастериМаргарита»(主人和玛格丽塔)和我们在一起,那么你可能记得在第九章一个特定的«НиканорБосой»[尼卡诺·波索伊]被捕时正准备享用一锅热气腾腾的«наваристыйборщ»[富含脂肪的罗宋汤]。具有讽刺意味的是,他被捕的原因是«навар»尼卡诺在与…达成一笔可疑的交易后获得的[利润,通常是非法的]«Коровьев。[Koroviev]。

看看这些小可爱准备好直接进入«кипяток»(沸水)!它们味道太好了,让我想转行做一名专业的饺子师。也许我还是该给海景咖啡厅打个电话。

如果你想做«вишнёвыевареники。[樱桃饺子],这是食谱:

樱桃去核,撒上糖,静置«напаручасов»[煮几个小时](不用担心去核太多,因为在等待水沸腾的时候,那些不用用来做馅料的土豆可以作为美味的零食)。沥干水分,保留汁液(你可以加更多糖煮熟,也可以加酒石、竹芋或面粉使其变稠)。

3杯面粉

1 / 2杯冷水(你可能会需要更多的水)

3个鸡蛋

混合成«крутое,ноподатливоетесто»[硬而柔韧的面团]。休息20分钟左右。将面团擀成1/8th一英寸。然后切成圆形或方形(我更喜欢方形,因为这样更快)。

在每个圆形或正方形中倒入一茶匙左右«вишнёваяначинка»[樱桃馅],然后合上饺子,把边缘捏好。将它们放入淡盐水中煮10-12分钟。煮熟后,沥干水分,和备用的一起上桌«вишнёвыйсироп»(樱桃糖浆)«мёд»(蜂蜜),«сметана»[酸奶油(或纯希腊酸奶)],或«вишнёвоеваренье»(樱桃蜜饯)。

«Приятногоаппетита!»[好胃口!]

标签:
继续和我们一起学习俄语吧!

建立词汇,练习发音,和更多的透明语言在线。可以在任何时间、任何地点、任何设备上使用。

免费试用 在你的图书馆找到它
分享:
销,

评论:

  1. 特鲁迪铃声:

    嗯,我现在饿了。伟大的博客。也许我们可以多读一些你喜欢的食物?

  2. Arkadiy B:

    多么棒的帖子!爱情的千言万语都根源于“р ар”。有时我会忘记" kak krepok I moguch Russkiy yazik "

  3. 莎莉:

    你的帖子很有趣,有点好笑。我认为它也提供信息,因为读者
    可以了解更多关于食物的知识,我认为如果能和一杯茶或咖啡一起分享,那就更好了。顺便说一下,我想分享一个有趣的网站,它也可以帮助你选择或搜索质量更好的茶壶,使用起来更方便,价格也更实惠。请检查:http://www.teakettlesforsale.com/red-tea-kettles.html
    对于茶壶爱好者,茶爱好者和美食爱好者来说,这是一个很酷的网站=)