58必威网
菜单
搜索

有一个寒意…发布的2012年10月15日语言,俄罗斯对于初学者来说

Осеньпришла(“秋天已经到来”),至少正式,至少对于我们这些насеверномполушарии(在北半球)。Двадцатьвторогосентябрябылоравноденствие(9月22日是equinox)。

Cмотрягдеживёшь,ещёнеоченьхолодноднём。(“取决于你住在哪里,它仍然是白天不是很冷。”)Апослеосеннегоравноденствия,темнеетвсёраньшеираньше。(“但在秋分后,天黑早。”),在华盛顿地区,деревьяужежелтеют(“树已经把颜色”)。

季节性变化提供了一个好借口谈一些表达式,与天气和太阳的上升和设置。在早期,学生俄语学习的动词идти经常使用在谈到沉淀:Идётдождь(“下雨了”),Пошёлснег(“了”),Шёлград(“欢呼”)。你也可能已经熟悉Солнцесветит(“阳光灿烂”)。

但也有不少人,好消息(的),很多相关的动词使用只有在客观结构,至少在天气。这意味着你真的担心只有三种形式:不定式,3 rd-singular未完成体的现在或未来完成式,和过去的中性。

例如,让我们回到темнеетвсёраньше。动词темнеть(“成为深”)并不是用于1或2人,和当上下文是普遍缺乏照明,不需要一个主格的话题——所以Темнеет!(“天黑了!”)本身可以是一个完整的句子。然而,您可以充实与副词或介词短语的句子表达时间和地点:Вкомнатевдругстемнело(“突然有黑暗的房间里”)。

要搞清楚啊,темнеть确实可以被提名的话题当你谈论的不是没有光。例如:

Онвлилчернилывстаканводы,иводапотемнела。
他把墨水倒进一杯水,水变成了黑暗。

和这个词也意味着简单的“看/显得黑暗,”一样Нафонеснега,избытемнеют(“背景下的雪,客舱/小屋看起来黑暗”)。

相反的是动词(по)светлеть——“成为光(黑暗)”。再一次,有可能在某些情况下,这个动词主格的主题,如Летомволосыунеёсветлеют(“她的头发变浅的夏季”)。但它是使用客观的时候意味着照明:

Мариявошласосвечкой,ивподвалепосветлело。玛丽亚在了一根蜡烛,光明在地下室里。

但是要确保不要混淆(по)светлеть(по)светить(“发光;发光”)。因此,фонариксветит(“手电筒照”),但是надворесветлеет(“外面的光”)。

不要混淆这两种与相关的一对рассветать/рассвести——这意味着“曙光,黎明”,也只是客观评价:

Весной,ранорассветает。
它在春天的早期的黎明。

Мынепоедемпоканерассветёт,из-завампиров。
我们不会开始直到黎明来临,由于吸血鬼。

当然,如果你恰巧是一个吸血鬼,那么你的闹钟响нарассвете(“日出”),但是назакате(“日落”)。太阳落了山之后,但在完全黑暗,那么它的сумерки(pl.,创。сумерек)——《暮光之城》。”,甚至还有下降的一个特定的动词黄昏/暮光之城:смеркаться/смеркнуться。再次,你用它客观评价:Ещёнесмеркнулось:“这还不是完整的《暮光之城》。”

除了短天日落早些时候,秋天也意味着逐渐到来的寒冷的天气,当然有一个客观的动词:(по)холодать。例如,Надворехолодает——тебенадоодетьсяпо-теплее。(“外面越来越冷,你最好穿多一点热情。”)

夜越来越冷,ядумаюпереместитьцитрусысбалконавкомнату,“我想移动我的柑橘类植物从阳台里面。”(我有一个9岁以上的酸橙树,加上两个小金橘。)现在,他们好,但是他们可能会死еслиночьюморозит(“如果晚上低于冰点”),因为цитрусыневыдерживаютинея(“柑橘不容忍霜”)。

,动词морозить有点不同于一些其他我所提到的,因为它也可以使用轨迹,表明“冻结某人/某物的损害。”

Ой,мороз,мороз——неморозьменя!
“Oy,寒冷的天气,不冷我这么激烈!”

在室内,我的植物将是安全的мороз(“冰冻天气”),但是Внашемдомецентральноеотеплениеещёневключили(“他们还没有打开供热在我们建设”),和我经常在家穿毛衣,потомучтовспальнесквозит(“因为卧室很通风”)。你可能已经知道了介词сквозь(+ acc),意思是“通过”,尤其是在强调通过紧密挤压。如何恰当的动词сквозить——当它是客观的,没有主题,意思是“透风,草案。“一个近似同义词等建设Вспальнедуетотокна(“在卧室里从窗口吹”)。在这个示例中,дуть(“吹”)是客观的,但您还可以使用它与主题:cильныйветердуетсвостока(“一个强大的风从东方”),或яподулнасуп(“我在汤有点吹”)。

最后,如果你忘记了这里讨论的任何特定的动词,请记住,在大多数情况下是很好使用的动词становиться/стать(“成为”),后跟一个比较形容词。因此,Наулицестановитсятемнее“外面越来越黑暗”是同义词Наулицетемнеет(“外面很昏暗”)。

标签: ,,,,
与我们保持学习俄语!

构建词汇,练习发音,更透明的语言在线。可用在任何时间,任何地方,在任何设备上。

免费试一试 发现它在你的图书馆
分享:
销,

评论:

  1. 大卫·罗伯茨:

    Ой、морозмороз——неморозьменя!这是一个很好的歌听,你跟我一样有困难与硬/软。我有时候觉得我可以检测мороз和морозь之间的区别,但也许我自己开玩笑。http://youtu.be/qpWYBx6Yjcg

  2. 罗勃:

    大卫,谢谢你链接到“ролик”!它不仅是只要选手,但视频是吸引力编辑(我希望我有old-skool斯拉夫字母字体!)

    我可以清楚地(虽然勉强)听到硬/软辅音的区别морозморозь,但如果我是唱这首歌,它会随意的我是否能正确表达的差异。

    请注意,在某些情况下,一个软化辅音可以潜移默化地影响一个元音的发音之前辅音。例如,在两人брат(“兄弟”)брать(“”),不仅是-т-不同,但你有时可以听到很轻微的差异-а-。至少,我的耳朵,元音брат非常接近的“a”“父亲”,而元音брать是极其接近的“美国短”“脂肪”。(不幸的是,这两个词的声音文件Vikislovar”是由两个不同的母语,所以很难提供一个客观的比较)。

    然而,我不能发现任何元音之间的变化морозморозь——只-зь对我来说是有点Carol-Channing-ish,。

  3. 罗勃:

    例如,在两人брат(“兄弟”)брать(“”),不仅是-т-不同,但你有时可以听到很轻微的差异-а-

    要清楚一点,这两个版本的-а-不是独立的音素。就像“p”的“熔炉”和“p”的“高级”——有一个语音差异,但是如果你说“锅”使用相同的“p”听起来像“,”它不会(也不能)改变这个词的意思。(最多,听起来好像你有外国口音。)

    而之间的差异твёрдый“т”мягкий“т”不仅是语音,而且语音。

  4. 罗勃:

    我只是抬头Википедия,因为我很好奇:俄罗斯的姓живописец(“画家的图片”)“Г.Г.绝对Мясоедов”与“carnivorism,“我以为!

    即使一个людоед是“一个人或动物吃人”,一个древоед是任何各种甲虫“吃木头,”和虚构的吗камнеед是一个“rock-eater”,这个词мясоед并不意味着“吃肉的人”!

    相反,мясоед是“礼仪日历中的任何时期俄罗斯东正教基督徒通常允许(不含星期三和星期五)消费红肉和家禽”。

    “食肉”,正如我刚学的,плотоядные——名词плоть是一个相当古老的同义词мясо“肉”,但现在主要用于一些传统的固定短语和/或神学背景。(例如,делаплоти“肉体的事情”,而不是精神上的问题。)

  5. 叶莲娜:

    罗伯,你知道俄罗斯的书(和基于它的电影),其中一个角色叫Камнеедов?在一个由不同作者不同的书,有一个名字Плотский-Поцелуев

  6. 斯塔斯:

    抢劫,我slighty纠正你:< "Ещёнесмеркнулось俄罗斯的耳朵听起来不对。Ещёневечер——听起来好多了。