58必威网
菜单
搜索

及物动词和不及物动词发布的2012年9月13日语言俄语初学者

回到八月,罗伯做了一个发帖关于俄语анекдоты(笑话)。其中一个笑话是这样的:

——«Ну,ичемвчеразакончиласьтвояссорасженой吗?»
-«О, О на приползла ко мне на колен
-«И装卸装卸装卸装卸装卸装卸装卸装卸装卸?»
-«Вылезай из-под к оват т, подл о к т т с!»

-“那么,你昨天和你妻子的争吵结果如何?”
-“哦,她是跪着爬过来的……”
"她怎么说? "
-“从床底下爬出来,你这个卑鄙的懦夫!”

大卫是我们眼光敏锐的读者,偶尔也会投稿,他问为什么这个笑话的第三行有属格чего用来代替宾格что

让我们看看是否有语法规则告诉我们什么时候用宾格,什么时候在动词后用属格。首先是一个小测验(不评分,完全自愿)。

看看下面几对句子,试着判断哪些是语法正确的,哪些是不正确的:

ЯчитаюкнигуЯчитаюкнига-我正在看书

Онкаждый ден ждал но о осейОнкаждый ден ждал новости-他每天都在等消息

Я жду трамваяЯ жду трамвай我在等有轨电车

Я жду трамвая№3Я жду трамвай№3我在等3号有轨电车

Что ты о меняхочешьЧеготы о меняхочешь-你想让我怎么样?

Тыхочешьпоестьсуп吗?Тыхочешьпоестьсупа?-你想喝汤吗?

НезабудькупитьбуханкахлебаНезабудькупитьбуханкухлеба别忘了买条面包

НалейтемнекрасноговинаНалейтемнекрасноевино-给我倒点红酒

好的,我想现在足够了。你懂的。当然,第一个,Ячитаюкнигу,很容易。但其他的似乎都有可能。事实上,在日常对话和官方交流中,你会经常听到以上这些。然而正如Ячитаюкнига是语法不正确的,每对中的一个句子也不符合俄语语法规则。

感兴趣吗?困惑吗?想知道更多吗?继续阅读…

规则动词后所有格和宾格的用法其实很简单:

如果一个动词是及物动词,那么就用宾格。
如果一个动词是不及物动词,那么就用所有格。

这难道不是整个俄语语法中最简单的规则吗?如果是的话,我就不会写了。让我们看看是否有比表面上看到的更多的东西。

有些动词很简单:

Любить(爱),нелюбить(不爱),недолюбливать(不喜欢)都是传递.当我们爱或厌恶时,我们爱或厌恶某物或某人,我们爱或厌恶的对象。根据上面的规则,这个宾语必须是宾格:

Ялюблюдетективы-我喜欢犯罪小说
Оналюбитмороженое-她喜欢冰淇淋
Оннедолюбливаеттёщу他有点不喜欢他的岳母

Бить(打)也是传递并且需要一个宾语,必须是宾格形式:

Яцел р ден ба аклуши-我整天都在磨蹭(比如打打木片)。
Мишупобил в школе-米莎在学校被打了(Misha是这里的对象)
Мальчикразбилокно-一个男孩打破了窗户

Ехать(去),идти(去),сидеть(坐),另一方面,是不及物动词既然你不能“go something”。相反,你去“某处”。大多数运动动词都是不及物动词,它们没有作用或转化的对象。

回到测试:

Читать(读)是传递,因此必须使用宾格:

Ячитаюкнигу。

Есть(吃)也是传递,因此

Тыхочешьпоестьсуп吗?是正确的。

Купить(买)是传递我们应该说

Незабудькупитьбуханкухлеба。

Хотеть(想要)是传递,所以正确的选择是Что ты о меняхочешь吗?

налить(倒)也是传递,所以正确答案是Налейтемнекрасноевино.真的是这样吗?在这里应用break,因为在这里“及物动词=宾格”这个简单的规则变得有点复杂。

如果一个动词是及物动词,那么使用宾格,除非宾语是一个大整体的一部分,或者你在使用否定,在这种情况下使用所有格。

通常,当我们请别人给我们倒酒时,我们指的是一杯酒,这是一个更大的整体(一瓶)的一部分。所以我们需要用所有格。比较:

Налейтемнебокалкрасноговина(给我倒杯红酒)-目标在这里бокал(glass)是宾格。

Налейтемнекрасноговина(Pour me some red wine)—wine是宾语,因为我们要的是一些酒,而不是整瓶或一整桶,所以我们要用属格。

Разлейтевинопобокалам(把酒倒进杯子里)—这里的对象又是酒,但意思是把所有的酒都倒进杯子里。所以我们要用宾格。

最后,我们只有带动词的句子ждать(等待)。好吧,ждать传递但是(你知道这是迟早的事,不是吗)……

…但是,如果动词是及物动词,使用宾格,除非宾语是抽象的或有某种程度的不确定性,在这种情况下使用属格。

考虑:

Онкаждый ден ждал но о осей每天他都在等待消息(任何消息;我们不知道他在等待什么样的消息)

Я жду трамвая我在等有轨电车(任何有轨电车)

Я жду трамвай№3我在等3号有轨电车(一辆特别的有轨电车)

回到那个笑话,ска а ат是传递物,所以正确的说法应该是ичтосказала(她说了什么)。使用语法错误чего这里增加了幽默的气氛。

标签:
继续和我们一起学习俄语吧!

建立词汇,练习发音,和更多的透明语言在线。可以在任何时间、任何地点、任何设备上使用。

免费试用 在你的图书馆找到它
分享:
销,

评论:

  1. 大卫·罗伯茨:

    迷人的!在我看来,虽然当我们学习一门外语时,我们学习的是名词和代词的主格,然后(如果是一种基于词形变化的语言)学习婉转,但当你从小学习俄语时,你经常会第一次听到另一种情况下的名词(统计上,最有可能是属格)。

    虽然在英语中我们有及物动词和不及物动词,但当它出现阻碍时,我们当然可以忽略这条规则,所以你可以遛狗,可以和驴的后腿说话……所以在俄语中,“Я л л собаку”是错误的但真实的,还是说母语者不会说的?

    • 叶莲娜:

      @David罗伯茨大卫,问得好。请稍等,因为我下周会做一个后续的帖子

  2. 罗伯特:

    最后一个例子(关于т ам а а)对我来说实际上是有意义的(我现在只是初级水平),这就是俄语中缺少定冠词和不定冠词的原因。第一个是不确定的,因为它可以是任意的,但第二个是确定的,因为我们知道它是3。现在我只需要记住这一点!

    • 叶莲娜:

      @Robert啊,是的,这是最难的部分——记住所有的规则和例外情况。

  3. 马卡斯:

    Чего ты о мен хочешь?是不是比т то о о о мен хочешь还好?你关于及物动词和不及物动词的规则是错误的。
    Я以俄语为母语的人不能说,甚至不能想。我们应该说,у о и и ал собаку。我们对英语作格动词感到惊讶。对以英语为母语的人来说,ул л собаку听起来像是I died the dog,而不是I killed the dog。

    • 叶莲娜:

      @Marcus马库斯,规则是正确的。但是,您提出了一个非常有趣的例子,即,собаку。是的,我们确实说的是в в и ли и ат,但是……好吧,正如我向大卫提到的,请继续关注第二部分

  4. 罗尔夫Rudesill:

    我没有意识到的是事实上你已经不再像现在这样受欢迎了。你很聪明。你如此深刻地认识到这件事,使我在我看来从很多不同的角度来考虑它。这就像女人和男人都不会着迷,直到有一件事可以和女gaga一起完成!你自己的东西不错。在任何时候都照顾好它!

  5. 沃克瑞克:

    你的解释使我对不及物动词感到困惑。你说如果你使用及物动词,那么使用宾格(直接宾语)。但是,如果动词是不及物动词,就用所有格。然而不及物动词没有直接宾语。那么,句子中属格的词是什么呢?你们使用所有格的例子与不及物动词无关,它们与及物动词有关,其中直接宾语要么是抽象的整体的一部分。

  6. 类风湿性关节炎:

    Здравствуйте,

    “在这里使用语法错误的' ' е е о ' '更增加了幽默的效果。”

    这很有趣。我相信“燃油燃油”的字面意思是“燃油燃油”。这可能只是俄语语法或语义的一个特征吗?比如固定短语“се е о о хорошего”表示“一切顺利”。俄语中所有格的用法可能无法用英语完全解释清楚。这就像试图完全解释介词по о的用法一样。一位老师写道,它有各种各样的“语义路径”,很难解释所有的英语对等物。

    所以俄罗斯人教所有格(Родительный)回答问题Кого?Чего吗?(我理解为“谁的?”“&”的什么?’)每次俄罗斯人解释一个语法格时,他们都会指出它回答的问题,即使是他们不使用的外语。我发现这是一个有用的框架。

    当我读“Чего?”这里,我读到什么?,但要记住,他们说话和我们不一样。

    我不是专家,也不会假装是,但我认为我对俄语语法的理解不同。我了解到,把俄语语法中的一切都归结为一条简单的规则或法律并不容易。

    在俄语中,这里所有格的使用可能是另一种必须通过日常语言学习的东西。

    你的文章信息量很大,但我不同意“Чего?”在这里只是为了幽默。我相信这只是俄罗斯人说话的方式。