西班牙语口语教程-西班牙谚语(上)发布的劳拉和亚当2020年9月29日学习,西班牙文化,西班牙语语法,西班牙语词汇
在这节西班牙语课上,我们将学习与常用西班牙谚语相关的口语词汇和短语。首先,我们将学习一些相关的语法和词汇,然后看看你能否跟上一段简短的西班牙语音频对话。音频的文本将在文章的最后给出,但在你尝试播放和理解音频几次之前,请尽量不要看它。
西班牙谚语:
De tal palo tal astilla:一模一样
Ojos que no ven, corazón que no siente:眼不见,心不烦
清醒的味觉无草无草:不同的人有不同的风格
Dios los cría y ellos se juntan:物以类聚
Más vale tarde que nunca:迟到总比不到好
昆·卡拉·奥托加:沉默胜于雄辩
A rey muerto, rey puesto:旧的退,新的进
Es como hablar a la pared:就像对着一堵砖墙说话
Más vale pájaro一鸟在手胜过双鸟在林
Como quien oye llover:就像鸭子背上的水
A caballo regañado no le mires el diente:不要对礼物吹毛求疵
No es oro todo lo que relusce:发光的不一定都是金子
现在播放音频来听一段对话。你能听懂他们在说什么吗?在看录音之前,把音频播放几遍。如果你听不懂两个人说的每句话,也不要担心。试着抓住任何你能抓住的词语,然后试着把它们拼凑在一起,找出他们在说什么。
(在你向下滚动查看文本之前,先播放几次音频)
记录:
卡特琳娜:汤姆,你是我的朋友。
汤姆:如果?Igual era mi padre。Ha venido a visitarme unos días。
卡塔琳娜:一个美丽的时代él。De tal palo tal astilla。
汤姆:Sí, nos parecemos físicamente pero no en gustos。¿Sabes cuál我爱你的神父?
卡特琳娜:不,一角钱。
汤姆:墨西哥腊肠。
卡特琳娜:嗯,好极了。我爱你的神父,我爱你的儿子。
汤姆:¿Los callos?¿Qué es eso?
卡特琳娜:儿子,trozos de tripa de vaca。
汤姆:¡哦!No entiendo a nuestros padres¿Cómo pueden comer eso?
卡塔琳娜:清醒的味觉没有任何快乐。联合国的纪念品。Ese es mi padre y × está hablando con tu padre!
汤姆:Sí, es verdad。Seguro que están柏拉图之爱。
卡特琳娜:Sí, Dios los cría y ellos se juntan。
汤姆:Sí米拉米拉。Van al bar de Pepe。
卡塔琳娜:'我最喜欢的神父!我是你的朋友,我是你的朋友。
汤姆:马德雷mía。¡问frustracion !
卡特琳娜:Déjale que coma lo que quiera。
汤姆:Es que soy vegetarian y me gustaría que mi padre dejara de comer animales。
卡塔琳娜:él天。
汤姆:他的意图是,我有很多机会可以和你分享。
卡特琳娜:是的,我想象中的。Yo cuando hablo con mi padre también我没有爱。我爱你!
汤姆:Qué神父的儿子!
卡特琳娜:Sí,儿子como dos gotas de agua。
那么,你过得怎么样?你对听力的理解有多少?请在下面的评论区告诉我…
如果你没有理解那么多,也不要担心,坚持复习词汇和短语,你很快就会跟上进度,为下一节课做好准备。下次见!
建立词汇,练习发音,和更多的透明语言在线。可以在任何时间、任何地点、任何设备上使用。