欧洲和拉丁美洲西班牙语(带有视频!)发表宝拉2016年2月19日视频
早上好!
今天,我们想谈论欧洲西班牙语(基本上是来自西班牙)和拉丁美洲西班牙语(包括来自北美洲和南美洲的20个国家:阿根廷,玻利维亚,智利,哥伦比亚,哥斯达黎加,古巴,厄瓜多尔,萨尔瓦多,埃尔萨尔瓦多,危地马拉,海地,洪都拉斯,墨西哥,尼加拉瓜,巴拿马,巴拿马,巴拉圭,秘鲁,秘鲁,多米尼加人,乌鲁加伊,乌鲁加伊,乌鲁加亚,乌鲁加亚,乌鲁加亚,,按字母顺序)。
当然,正如我们已经在本视频中所看到的那样quédifíciles hablar enespañol,但主要是出于商业目的,拉丁美洲西班牙语是西班牙语的公认变体。语言学习,视听和本地化行业实际上尽可能地尽力适应这两个类别之一(欧洲或拉丁美洲)之一。
主要和最明显的区别是发音:欧洲西班牙人保留Zeta/θ/美国在美国使用普通的声音ESE/ s/声音。另一个重要的区别在于动词的结合。欧洲西班牙语用途Vosotros对于第二人称复数(VosotrosEstudiáisEspañol),在美国,我们使用乌斯特德斯((Ustedes EstudianEspañol)。这是一个巨大的区别,任何人都会猜测你在哪里研究了西班牙语如果您在另一个上下文中使用一个。
我们今天要提到的最后一个区别是使用动词时态。在拉丁美洲,我们可以使用简单的过去(西班牙语中的PretéritoPerfecto简单)来指代实际发生的事件,甚至两秒钟前。在西班牙,他们指的是这种事件(最近的过去),这是一个过去的完美时态[西班牙语中的PretéritoPerfecto Compuesto]。一些例子可能是:
拉丁美洲西班牙语 | 欧洲西班牙语 |
霍伊富comprar芯子y luego帕塞Por El Parque。 | 霍伊他伊多comprar芯子y luego他帕萨多Por El Parque。 |
-teLlamó佩德罗·波特利福诺。 - €yqué第约? -第约que novendríacenar。 |
- TE哈拉马多佩德罗·波特利福诺。 |
翻译和配音辛普森一家是针对两个市场完成的:拉丁美洲和西班牙语。您可能还记得一个插曲,巴特·辛普森(Bart Simpson)以拳打线而闻名:“我没有这样做”。在这里,您有两个版本。比较并确定西班牙语中哪些声音更好!
这是原来的:
视频产生Joeyjojo Jr.
这是拉丁美洲人西班牙语版本:
视频产生FONSI99的频道
这就是欧洲西班牙语版本:
视频产生Sercho Gu
您也可能会注意到,在洛杉矶西班牙语版本中,录制制作人说:“Bien,Chamaco“虽然欧洲人走了:”Lo Borda”(这意味着“他钉它”)。用英语,他说了“嘿,Propa”之类的话。您认为哪个是最好的翻译?您将如何做?
用透明的语言在线构建词汇,练习发音等。随时随地在任何设备上可用。
注释:
戈西亚:
实际上,提供的示例中的时态是当前的完美,而不是过去的完美。
宝拉:
@Gosia感谢您提到的,这是一大笔钱(书面)。