西班牙语的博客
菜单
搜索

巴勃罗·聂鲁达发布的2008年2月19日未分类的

正如我所提到的在我阅读列表上个月,我的一个最喜欢的诗人是聂鲁达。来自索箍、智利、聂鲁达被誉为世界上最具影响力的诗人之一,是在1971年获得诺贝尔奖。聂鲁达的诗,从感性的爱情十四行诗政治性诗谴责奴隶制和拉丁美洲的剥削,常微分方程,将普通(玉米、盐、酒)到非凡的。除了是一个诗人,聂鲁达是外交官,和各种重要政治人物和其他艺术家如西班牙剧作家加西亚•洛尔卡和墨西哥壁画家西凯罗斯。


聂鲁达的诗已经发表在许多语言,所以不难找到英语版本的作品。然而,它总是最好的阅读原始的西班牙语单独或结合英语翻译,因为不可避免的事实的语言便失去了大部分的感觉通过翻译。我是一个有点忧郁poetry-reader:我喜欢诗歌,悲伤和孤独的。也许这就是为什么我爱上了“Poema XX”从他的收藏Veinte poemas德阿莫y una cancion里desesperada。他的痛苦是显而易见的。对西班牙语学习者来说,这是一个有趣的诗来解决,因为诗中使用重复,简单的语言但紧张的频繁变化,这是在目前这种转变,过去和未来,有自己的情感的力量。我用翻译的来源http://www.boppin.com/poets/neruda.html不引用翻译,虽然另一个聂鲁达的诗在同一网站是由玛格丽特·塞耶斯翻译Peden。然而,它可能是至此,的工作Merwin翻译出版的集合Veinte poemas

与我们保持学习西班牙语!

构建词汇,练习发音,更透明的语言在线。可用在任何时间,任何地方,在任何设备上。

免费试一试 发现它在你的图书馆
分享:
销,

关于作者:透明的语言

透明的语言是一种最佳实践语言学习软件的领先供应商对于消费者来说,政府部门,教育机构和企业。我们希望每个人都和我们一样热爱学习语言,所以我们免费提供大量提供资源和社会媒体社区帮助你做到这一点!