真正的西班牙语:墨西哥对话发表阿迪尔2009年5月7日西班牙文化,,,,西班牙词汇
如果您厌倦了那些旧的教科书对话,这里有适合您的东西:墨西哥西班牙语的真实对话,带有许多有趣的词汇。请记住,如果您有任何疑问,请写信给我们!
安东尼奥:ahorita vengo。
玛丽亚:¿AdóndeVas?
安东尼奥:voy a la farmacia。necesito unas hojas de afeitar y un rastrillo nuevo。€ofrece algo?
玛丽亚: 不,谢谢。Este…Espera,Se Me Pasaba:TráemeUnascuritas y un paquete dealgodón。
安东尼奥:»es todo?
玛丽亚:creoquesí。Oye,没有Te Tardes,Gordo,„嗯?Vamos al Cine y lapelículaempieza al Cuarto para las seis。
安东尼奥:¿Al Cuarto?Tenemos Que Salir en diez minutos。
玛丽亚:Eso YaloSé,Pues。pélale!
安东尼奥:¿y tu amiga?¿
玛丽亚:Bueno,Dijo queseeríaporagícomoa eso de las cinco。
安东尼奥:tu cuatita es la impuntualidad con patas。Dale un fonazo a su chamba para ver si yasalió。
玛丽亚:bueno,peroâvuélale!Que a esta hora eltráficose pon de la cachetada。
安东尼奥:sí,y para acabarla de amolarestálloviendo。'QuéLata!维尔沃!
词汇和表达
•库里塔斯- 石膏
•Hojas de Afeitar- 剃刀片
•拉斯特里洛- 剃须刀
•€ofrece algo?- 要我给你什么吗?
•»嗯?- 好的?好?
•埃斯特- 我的意思是,您知道(用作句子中的填充物)
•Oye- 嘿,听(用来引起某人的注意)
•戈多- 非正式的地址形式用于男性,而不是女性。对于女性,使用弗拉卡, 不是戈尔达(这意味着她很胖!)
•没有Te Tardes- 不要迟到
•Al Cuarto Para las seis- 四分之一到六
•pélale!'vuélale!- 继续前进!赶快!
•Lanzarse- 一起走
•SeCaeríaPoragion- 她会来这里,(点燃)她会跌倒在这里
•Como A Eso de las Cinco- 大约五个
•Cuatita- 朋友(女性)
•con patas- 人格化
•darle un fonazo a alguien- 给某人打电话。在西班特
•Chamba- 工作
•Ponerse de la cachetada- 变得无助,非常激烈
•y para acabarla de amolar- 最重要的是,很好
•'QuéLata!- 真是太糟糕了!
Espero Que Les Haya Gustado,Nos Vemos Prontito。
用透明的语言在线构建词汇,练习发音等。随时随地在任何设备上可用。
注释:
安德里亚斯:
Muchísimasgracias por elDiálogo。semejantes ejemplos de lengua som muy fieles para aprendizaje。
里卡迪托:
y en elinglésDeeeuu“ curitas” quiere depir“ band-aids”,不是吗?没有SE USA LA PALABRA“ PLASTERS” EEUU。Gracias。
大卫·卡莫纳(David Carmona):
Cierto,Ricardito。eeuu prefieren“创可贴”,que es una marca registrada。eninglésBritánicoes“石膏”或“粘抹片石膏”。他的“弹性弹药”,Que Es Una Marca Europea。