西班牙语进阶26课假朋友- Falsos amigos(上)发布的劳拉和亚当2011年12月26日西班牙语语法,西班牙语词汇,视频
在这节高级西班牙语视频课中,我们将看到各种各样的“假朋友”。这些词在西班牙语中与英语单词有非常相似的外观或发音,但意思完全不同。如果你不小心,这些词会导致你犯各种各样的错误,所以我非常希望你会发现这节课有用。这是两部分系列文章的第一部分。
你好,你知道吗?
然而,当你的朋友们在你的朋友们,你的朋友们,你的朋友们,你的朋友们,你的朋友们,你的朋友们,你的朋友们,你的朋友们,你的朋友们,你的朋友们,你的朋友们,有很大的不同。
目前:许多人的人格特征都是“实际的”,即“实际的”,即“实际的”。Actualmente意为“现在几天”或“目前”。穷ejemploo:“Ana es de Madrid, pero actually vive even Londres”。
Asistir:“协助”是一个重要的词,“协助”是一个重要的词,“协助”是一个重要的词。可怜的ejempo " Asisto a la officina cada día "。
工程:重要的是“出席”,pero solo是为客户服务的人。Si hablamos de ir a una reunión在一个类别中使用el动词“助手”。
Basamento:No es una palabra que se use comment perquizque puedas pensar que显著的“地下室”。Pues no es así。El basamento en la base de una column。
Carpeta:这是一个长方形的cartón,用塑料做成的文件纸。他们把习惯和“地毯”混为一谈,把“地毯”和“地毯”混为一谈。
肤色:En español no usamos esta palabra para hablar de la piel。En este caso decimos“la tez”或“el cutis”。" Complexión " se refiere a la constitución de la persona, cómo es su cuerpo。可怜的ejemploo:“Un hombre de肤色fuerte”。
Compromiso:他的面部表情是“妥协”。Pero en realidad en español意为“承诺意义上的承诺”或“约定”。可怜的ejemplo,没有节日的妥协“订婚派对”。
Constipacion constipado:他不知道该怎么做。Así que no tiene nada que ver con "便秘" en en samas。Esto en español es " entreñimiento "。
Contestar:Puede parrecer que的意思是“竞争”。“竞争者”是“响应者”。“辩论”是“争论者”、“辩论者”、“不同意的陈述”……视情况而定。
对应:重要的是“对应”,pero solo cuando queremos decir“匹配”Si quires decir que estás“与某人通信”,debar el动词“escribir con”或“mantener correspondence”。
Decepcion decepcionar:重要的“失望”或“失望”。这句话的意思是“欺骗某人”。Esto en español es " engañar a alguien "。Y算法“骗人”,Y算法“engañoso”。
Delito:他们用“快乐”代替了“快乐”,但他们的生活却有很大的不同。Un delito en español es Un crimen“a crime”。“a delight”一词比“deleite”或“placer”一词更容易理解。
Desgracia:Puede parrecer que una desgracia是一种“耻辱”,pero en realidad una desgracia是一种重大的“不幸”。" Disgrace " en español是" verg
Desesperado:他的fácil leer esta palabra mal y decir " Desperado "。“亡命之徒”的意思是“绝望的人”,意思是“绝望的人”。
Disgustar:简单的说就是“没有胃口”。“我讨厌你,我喜欢你”就是“我不喜欢你,我喜欢你”。No lo confundáis con el verbo表示“厌恶”,que en español se dice表示“厌恶”或“厌恶”。Así que si quieres decir“这让我恶心!”“骰子”,“我的菜!”“噢,我的天哪!”
Destituido:alguen que ha sido despedido de su trabajo,即sido穷困潦倒。他的fácil confundirlo con la palabra en ingls“赤贫”。Pero una persona“赤贫的”是“贫穷的”,而不是“desamparado”。
Embarazada:没有人会觉得“尴尬”。Significa“怀孕”。“尴尬”是“tener verg
Emocionante:没有明显的“情绪”,中国就没有明显的“情绪”,中国就没有明显的“情绪”。可怜的ejemplo,“estest
En absoluto:重要的是,这是一种非常有意义的机会,因为它是一种非常有意义的机会。重要的是“绝对不”。Si quieres decir“绝对地”胜过decir“完全地”。
Exito:不,是“退出”。重大的“命中”或“成功”。“出口”就是“出口”。
造价:没有明显的“织物”。中国的特色是有不同的产品。“织物”是一种特殊的语言。
Espero que estclasso haya aclarado algunas dudas y hayáis aprendido significados que desconocíais。网址:próxima“falsos amigos”“falsos amigos”“falsos amigos”“falsos amigos”“falsos amigos”“parezcan interesantes”
通过快速的移动,您可以轻松地获取信息。
¡再见!
建立词汇,练习发音,以及更多透明语言在线。可在任何时间,任何地点,任何设备。
评论:
菲利普单丝绢丝:
谢谢大家。在西班牙语课上,我有一个合作伙伴。特别是la palabra,它实际上是一种绿色的东西,实际上是一种绿色的东西。我很高兴见到你。
Saludos
菲利普
大卫·克劳奇:
Excelente !很多谢谢!
玛丽:
这是你写的又一篇很有帮助的文章,劳拉!感谢您提供这些视频。