西班牙语博客
菜单
搜索

西班牙课程中级32西班牙动词对手 /销售发表2012年4月17日学习,,,,西班牙语法,,,,西班牙词汇,,,,视频

大家好!

hoy vamos a ver los difleentes usos del verbo“ Parecer/Parecerse”。今天,我们将看到西班牙动词“ Parecer/Parecerse”的不同用途。

Parecer/Parecerse是一个有用的,常用的西班牙语动词,通常情况下,它没有简单的英语翻译。要记住西班牙动词的各种用途,了解细微的差异以及何时在任何给定时刻使用一个西班牙动词结构,何时确切地使用一个西班牙动词结构。

在本课程中,我将向您展示如何使用Parecer/Parecerse和许多示例练习句子来帮助澄清我的解释。

因此,让我们开始...

Parecer:谈论某物/某人的外观:

•ANA PARECE CANSADA:ANA似乎很累
•MAM JOVEN de lo Que Eres:您看起来比自己年轻
•extranjero»deDóndeEres?:您似乎是外国人,您来自哪里?

Parcerse:谈论相似之处:

•Elena Y Sonia Se Se Parecen Mucho:Elena和Sonia看起来很像
•哟我parezco a mi madre:我看起来像我的妈妈
•mi hermana y yo nos parecemos mucho:我和我的姐姐看起来很一样

提出意见并发表意见(动词的第三人与间接对象代词):

•€QuéteParecelaPelícula?:您如何看待这部电影?
•我对毒品的穆伊·德维塔(Muy Divertida):我认为这很有趣
•QuéLesParece la Fiesta?:您如何看待聚会?(正式/团体)

ME Parece +形容词 + que + Subjuntivo:

•我在巴塞罗那的Muy Bien Que Vayas:我认为您要去巴塞罗那真是太好了
•我心理抵抗致命的Que antonio no haya estudiado nada:我认为安东尼奥根本没有学习真是太糟糕了
•Me Parecefantásticoque hayas ganadolaLotería:我认为你赢得了彩票真是太棒了
•我佩雷斯·里迪卡洛(RidículoQue te Enfades):我认为你生气是荒谬的
•Me Parece Exagerado Que Carmen YJoséSedivorcien por unaconcusión:我认为Carman和José由于一个论点而离婚是过分的

ME Parece +形容词 +不定式:

•Me Parece Aburrido ir a la Playa:我认为去海滩很无聊
•ME Parece Interesante Estudiar Medicina:我认为学习医学很有趣
•Me Parece Maravilloso Vivir enEspaña:我认为住在西班牙很棒
•Me Parece Interesante Ir A Ese Museo:我认为去那个博物馆很有趣
•Me Parece Raro Nadar en el Mar en invierno:我认为冬天在海里游泳很奇怪

现在,让我们详细讨论如何讨论和比较西班牙语的相似之处:

•SE Parece A…:他/她看起来像…
佩德罗(Pedro)se carece a布拉德·皮特(Brad Pitt):佩德罗(Pedro)看起来像布拉德·皮特(Brad Pitt)

•SE Parece en:他/她在…中相似
ana se parece a su padre en el elcarácter:ana与她的父亲相似

•esidéntico/a…/es clavado/a/e a/es igual a…:他/她与…相同
佩德罗·埃斯·克拉瓦多(Pedro es Clavado A Su Hermano):佩德罗(Pedro)与他的兄弟相同

•儿子Como dos do gotas de agua:它们就像两个豆荚里的两个豌豆
Carla y Su Hija儿子Como dos dos de agua:卡拉和她的女儿在一个豆荚里就像两个豌豆

•没有Se Carece A…:他/她看起来不像…
MaríaNono Se Parece A Su Madre:María看起来不像她的母亲

•没有se carece en nada a…:他/她看起来不像……
MaríaNono se Parece en Nada A Madre:María看起来根本不像她的母亲

这就是今天的西班牙课程。

如您所见,西班牙动词对抗者/销钉有许多不同的用途。给自己时间吸收所有人,不要太担心一次记住所有内容。

我以前曾说过这段时间,但我想重复一遍,您应该小心不要陷入试图将所有内容翻译回来的词语中的陷阱。最流利,最准确的外语说话者是那些胸怀开放和放松的人,可以将自己的语言放在一边,并骑着新语言的过山车,无论他们带到哪里。当然,您可以设定自己的目标和极限,一旦获得了良好的说话,写作,听力和阅读水平,就会感到非常自豪。

«que tengais un buen di di y hasta la proxima clase!

希望您喜欢我每周的西班牙课程。请按照此链接获取更多优质的资源来帮助您学习西班牙语

继续与我们一起学习西班牙语!

用透明的语言在线构建词汇,练习发音等。随时随地在任何设备上可用。

免费尝试 在您的图书馆找到它
分享这个:
压住他

关于作者:劳拉和亚当

劳拉(Laura)和亚当(Adam)自2010年以来一直在写博客和创建西班牙语课程。劳拉(Laura)来自西班牙北部的毕尔巴鄂(Bilbao),亚当(Adam)来自英格兰南部的德文郡。他们在西班牙一起生活了十多年,他们的两个女儿出生了,现在他们住在苏格兰。劳拉(Laura)和亚当(Adam)都在2004年获得外语教师资格,此后一直在西班牙,英国和在线教授西班牙语。


注释:

  1. 凯文:

    霍拉·劳拉(Hola Laura),

    uno de los textos degramáticaque tengo me dice que a parecerse a a no le puede seguir seguir unartículoindefinido。罪恶禁运,una estudianteespañola(nacida y criada enespaña)我骰子dice que la siguiente frase es recorea:

    “埃拉·塞(Ella Se)在una cosa vieja。”

    一个míme suena mal。y Creo que la frase no es Correcea ya que,SegúnDice El Libro deGramática,le sigue unartículoindefinido(una)y que debe debe debirseasí:

    “ Ella Parece Una Cosa Vieja。”