El-Funoun舞蹈团فرقةالفنونالشعبيةالفلسطينية第2部分发布的亚斯明2021年9月1日阿拉伯语,文化,民间传说
欢迎回到这篇文章的第二部分,关于巴勒斯坦民间传说团体فِرْقةالفنونالشَّعبيةالفِلَسطينيةEl-Funoun舞蹈团。我们将在听录音的同时继续听余下的简短采访,然后回答几个问题。
فرقة الفنون الشعبية الفلسطينية
。عضومنالفرقة:بجوزكانتبدياتيفيالفرقةهيانوأناحاببأدبكوخلص،صارتاكتركأنوجزءمنحياتي
✨你是否熟悉دَبْكة?
Dabkeدبكة是阿拉伯民族舞蹈吗结合了圆圈舞الرقص في دائرة还有排舞الرقصفيخط并广泛地在婚礼الأعراس/حفلات الزفاف以及中东各地的其他喜庆场合.也许,如果你被邀请参加一个活动,如阿拉伯婚礼或毕业典礼,你可以加入دبكة.试几次之后,你一定会学会的。这很有趣!
你能找到这个句子中表示“跳Dabke舞”的动词吗?
عضومنالفرقة:بالنسبةإلي،إنيأكونجزءمنهذاالتاريخاليبتكتبهفرقةالفنونالتاريخالثقافيوالتراثي،بالنسبةالي،هذافخركافييعني
是什么让说话者觉得“فخر”在这个舞蹈团?
كماوأنهذااليوميمروفيحدقاتأعيننادموعشديدالتماسك،ونحنعلىوشكفكهذاالستاردونأربعةمنزملائناالذينغيبهمعناالإحتلالبسببالإعتقال
为什么有四名成员不能参加这次演出?
عضومنالفرقة:اليومفيأعضاءفيفرقبينهمتقريباًعشرينسنةبينأكبرواحدومابينأصغرواحدبالفرقة،وهذاالحكيبيعنيإنوفيأجيالموجودةعلىالمسرحوإنكانتالطاقةمتكاملةولكنفيأجيالمختلفةعلىالمسرح
是什么使说话者说有几代人同时在舞台上跳舞?
✨注:请注意,这段视频中的大部分讲话都是地中海方言。接受采访的人正在描述他们的个人经历和与舞团的关系,并倾向于用方言来表达。然而,当讲台上的演讲者在演出前做正式介绍时,他使用的是现代标准阿拉伯语。
翻译:
组员:我刚开始在剧团的时候很可能只是想跳Dabke。不仅如此,它还成为了我生活的一部分。
小组成员:对我来说,能够成为El-Funoun剧团书写的文化历史和遗产的一部分,对我来说已经足够自豪了。
此外,随着这一天的过去,我们的瞳孔里充满了非常一致的泪水,我们即将在四位同事缺席的情况下拉开帷幕,他们因在占领期间被捕而缺席。
团员:现在的团员中,年龄最大的和最小的相差20岁左右。这意味着舞台上有几代人。虽然能量是统一的,但舞台上有不同的年代。
我希望你觉得这篇文章很有趣,因为它让你看到了巴勒斯坦民间舞蹈,并帮助你练习更多的阿拉伯语理解技能。下周见,阿拉伯语学习快乐!
继续和我们一起学习阿拉伯语吧!
建立词汇,练习发音,和更多的透明语言在线。可以在任何时间、任何地点、任何设备上使用。
分享: