app必威
菜单
搜索

美国在监视世界?——答案发布的2013年7月13日阿拉伯语,文化,语法,词汇表

飞灰!我希望你能找到文章的节选以前的文章有趣。我相信大家都认真回答了这些问题。在这篇文章中,我想介绍一下你的答案和一些关键词的翻译

答案:

1.لمتتوقّع«وكالةالأمنالقومي»يوماًأنيخرقحصنهاالمنيعجاسوسمنداخلهاأوخارجهاويسرّبأسرارهاللعالم

美国国家安全局从来没有想到自己的据点会被内部或外部间谍渗透,并将机密泄露给世界。

2.النظامالسوفياتي«المهووسبالتجسس»وهيالولاياتالمتحدةالتيتحمللواءالحريةوشعلةالديموقراطية。سعتالولاياتالمتحدةمنذحقبةالحربالباردةإلىأنتركّزعلى«عيب»محددعندعدوّهاالسوفياتيوهوتفوّقهالاستخباراتي

苏联沉迷于间谍活动而美国则高举着自由的旗帜和民主的灯塔。自冷战以来,美国一直在寻求专注于其敌人苏联的这一特定“缺陷”,即其情报霸权。

3.الفضيحةحصلتفي 6 حزيران 2013 وكشفت عن ارتكابات«وكالة الأمن القومي»الاستخباراتية。

该丑闻发生在2013年6月6日,它揭露了美国国家安全局的情报活动。

。4تأسّست«وكالة الأمن القومي»1952年عام。عملتمنذإنشائهافيعزّأيامالحربالباردةعلىالتجسس«علىالأعداء»،وحققتبعضالانتصاراتوصولاًالىمراقبةاتصالاتزعيم«القاعدة»الراحلأسامةبنلادن،الأمرالذيساهمفيتصفيته。

美国国家安全局成立于1952年。自冷战期间开始,它就一直在监视敌人。它取得了一定的成功,即调查“基地组织”领导人奥萨马·本·拉登的通信,导致他的死亡。

5البعض يذهب الى تسميتها«الوكالة غير الموجودة»أو没有这样的机构بالإشارةالىالسريةالتامةالتيتحيطالوكالةنفسهابها،والشائعاتحولمشاريعهاالسرّيةكثيرةتبدأبتنفيذاغتيالاتهامةحولالعالموتصلالىإخفاءسرّالتواصلمعالكائناتالفضائية。

有人称之为“没有这样的机构”,指的是该机构围绕着自己的极端秘密,关于其秘密任务的谣言有很多,从在世界各地进行重要的暗杀开始,延伸到掩盖与外星人的通信。

6.美国国家安全局是美国情报的堡垒

关键词翻译

جاسوس——间谍

أسرار——秘密

الفضيحة——丑闻

الحربالباردة——冷战

أعداء——敌人

آلةالكذب-测谎仪

السريةالتامة-完全保密

الشائعات——谣言

请继续关注即将发布的文章。

祝你有愉快的一天!

نهاركمسعيد

标签: ,,,,
继续和我们一起学习阿拉伯语吧!

建立词汇,练习发音,和更多的透明语言在线。可以在任何时间、任何地点、任何设备上使用。

免费试用 在你的图书馆找到它
分享:
销,

作者简介:jesa

萨拉姆!我出生在美国,父母都是阿拉伯人,我在黎巴嫩的贝鲁特长大,并在那里度过了我一生的大部分时间。我的好时光和坏时光都在贝鲁特度过。在黎巴嫩内战期间,当我们躲避炸弹和战斗时,我还很小,就不得不学会与他人分享我的玩具和食物。我觉得我与阿拉伯语作为一种语言和文化的联系正在被切断,因此,我的读者和阿拉伯语爱好者同胞们,我希望通过你们为你们重新建立这种联系。