app必威
菜单
搜索

美国在监视世界?发布的2013年7月11日阿拉伯语,文化,语法

飞灰!全世界都在关注美国的事态发展,世界各地的每个人都对自己和亲人的隐私有同样的担忧和恐惧。我在此分享一篇文章的简要摘录,这篇文章讨论了美国最近发生的事件和事态发展,以及此类行为的影响。这篇文章发表于7月11日艾尔Akhbar(الأخبار),黎巴嫩的阿拉伯报纸。

在节选之后,我有几个问题需要你回答。和往常一样,这是一个让你反思所读材料的练习。我会给你们一些时间来准备你们的答案,然后我会在节选中发布问题的答案和关键词的翻译。

أميركا تتجسس على العالم

لمتتوقّع«وكالةالأمنالقومي»يوماًأنيخرقحصنهاالمنيعجاسوسمنداخلهاأوخارجهاويسرّبأسرارهاللعالم。وقعتالفضيحةمنذشهروالوكالةتحاولالحفاظعلىماتبقىمنهيبتهاوتخشىمنالآتيالأعظم。ورقةتوتاخرىتق:عالنظامالأميركينظامتجسسياستخباراتيبامتياز!هوالجنديالحديديالمغطّىبالسوادوالذيلاتظهرمنهسوىعينينتراقبانكلشيء،وهيالصقرالمحلّقدائماًفيالسماءيرىكلشيءمنفوق。هوالنظامالاستخباراتيالذييزرعأذنيهفيكلناحية،وهيالمرأةالبيضاءالتيتوزّعالصحفوتحترمتعددالآراء。هذاماظهرعلىمعظمالملصقاتالأميركيةخلالالحربالباردة。هودائماًالنظامالسوفياتي«المهووسبالتجسس»وهيالولاياتالمتحدةالتيتحمللواءالحريةوشعلةالديموقراطية。سعتالولاياتالمتحدةمنذحقبةالحربالباردةإلىأنتركّزعلى«عيب»محددعندعدوّهاالسوفياتيوهوتفوّقهالاستخباراتي。

انتهتالحربالباردةوفازت«شعلةالحرية»على«النظامالتجسسي»لكنالدعايةالأميركيةلمتتوقف。وعندكلفرصةسانحة،لاتترددواشنطنبإشهارسلاح«الحريةوالديموقراطية»فيمقابلالتركيزعلىالصفة«الاستخباراتية»عندخصومهامكررةأنها«تحترمحريةشعبهاوخصوصيته»。واشنطنوصفتمراراًالنظامالروسيمثلاًبأنه«غيرديموقراطييديرهضابطاستخباراتسابق»(بالإشارةالىفلاديميربوتين)والمسؤولونالاميركيونينقضّونعلىالصينوكورياالشماليةوكوباوإيرانفيتهمونهم«بالتجسسعلىمواطنيهم»و«مراقبةالانترنت»و«عدماحترامحرياتشعوبهموخصوصياتهم»。
أرادتواشنطنأنتُبقيعلىمحورشرّجعلتمنبلدانه«الوكلاءالحصريين»للقمعوالتجسسوعدماحترامالحرياتالفرديةوالحقوقالمدنيةلشعوبهم。لكن ليس بعد اليوم。فالفضيحةالتيدوّتفي6حزيران2013وكشفتعنارتكابات«وكالةالأمنالقومي»الاستخباراتيةضربتبالعمقكلالجهودالتيبذلتهاواشنطنلتحافظعلىبريقكذبتهاعلىمدىأكثرمن60عاماً。الفضيحةالتيسرّبتحتىالآنبعضالبرامجوالوثائقالسريةالخاصةبأكبروكالةاستخباراتأميركية،وُصفتبالـ«تاريخية»。

Nsa الوكالة الشبح

«وكالةالأمنالقومي»أوNSAهي«حصنالاستخباراتالاميركية»بكلماللكلمةمنمعنى。عملتمنذإنشائهاعا1952أميفيعزّأيامالحربالباردةعلىالتجسس«علىالأعداء»،وحققتبعضالانتصاراتوصولاًالىمراقبةاتصالاتزعيم«القاعدة»الراحلأسامةبنلادن،الأمرالذيساهمفيتصفيته。هيالوكالةالتيلايعرفأحدعددموظفيهاالحقيقيفهوأمرمصنّف«سرّي»منقبلالحكومةالاميركية。لكنالوكالةأعلنتعام2012أنعددالموظفينفيمقرّهاالرئيسييبلغحوالي30ألفموظف،بينمامازحأحدمسؤوليهاالصحافيينأخيراًبالقولإنهميتراوحونبي37أن«لفاًومليار»。موظفوهايخضعونلفحص«آلةالكذب»قبلالمباشرةبعملهم،ولهممخرجمنفصلعنباقيالناسعلىالطريقالسريعالمؤدّيالىقاعدةجورجمايدالعسكريةفيولايةماريلاندحيثمقرّالوكالة。البعضيذهبالىتسميتها«الوكالةغيرالموجودة»أو没有这样的机构بالإشارةالىالسريةالتامةالتيتحيطالوكالةنفسهابها،والشائعاتحولمشاريعهاالسرّيةكثيرةتبدأبتنفيذاغتيالاتهامةحولالعالموتصلالىإخفاءسرّالتواصلمعالكائناتالفضائية。

问题:

1.发生了什么“国家安全局”(NSA)没有预料到的事情?

2.在冷战期间,美国试图描绘苏联和自己的对比是什么?

3.美国国家安全局的丑闻是什么时候发生的,它揭示了什么?

4.美国国家安全局是什么时候成立的?它取得了哪些成就?

5.为什么美国国家安全局有时被称为“没有这样的机构”?

6.把下面的句子译成英语。

وكالةالأمنالقوميأوNSAهي«حصنالاستخباراتالاميركية»بكلماللكلمةمنمعنى。

请继续关注答案和即将发布的帖子。

祝你有愉快的一天!

نهاركمسعيد

标签: ,
继续和我们一起学习阿拉伯语吧!

建立词汇,练习发音,和更多的透明语言在线。可以在任何时间、任何地点、任何设备上使用。

免费试用 在你的图书馆找到它
分享:
销,

作者简介:jesa

萨拉姆!我出生在美国,父母都是阿拉伯人,我在黎巴嫩的贝鲁特长大,并在那里度过了我一生的大部分时间。我的好时光和坏时光都在贝鲁特度过。在黎巴嫩内战期间,当我们躲避炸弹和战斗时,我还很小,就不得不学会与他人分享我的玩具和食物。我觉得我与阿拉伯语作为一种语言和文化的联系正在被切断,因此,我的读者和阿拉伯语爱好者同胞们,我希望通过你们为你们重新建立这种联系。