app必威
菜单
搜索

给我妈妈发表2013年3月21日阿拉伯语,,,,文化

玛哈(&stalive)!几个月前,我向大家介绍了我最喜欢的阿拉伯艺术家之一,是成熟的Oud演奏家,作曲家和歌手,马塞尔·哈利夫(Marcel Khalife)(مارس帐)。阿拉伯世界的母亲节落在3月21日英石of every year, coinciding with the beginning of spring (الربيع) On the occasion of Mother’s Day, which is one of the most glorious and important holidays of the year, I want to share with you all another masterpiece by Khalife, called To My Mother (الى أمّي) The song’s lyrics are in fact a poem by the prominent and famous Palestinian poet, the late, Mahmoud Darwish (محمود درويش). The story for this song is an actual personal experience that Darwish had while serving as a political prisoner of Israel. He recounted that while in prison, his mother came to him one time carrying bread and fresh-brewed coffee that the officer threw on the ground after preventing her from seeing Darwish. Thus, this poem was written by him while still in prison as a homage to his mother and to her bread and coffee that he missed. However, many individuals usually claim that Darwish was metaphorically talking about Palestine.

我已经添加了阿拉伯语这首诗,并将其翻译成英文,以便您可以遵循以YouTube视频形式的歌曲。不管这首歌是为了叙述巴勒斯坦人民的不满还是简单地从达尔维什(Darwish)到他母亲的尊重和钦佩之词,这首诗的核心信息都是美丽的,需要认可。Khalife反过来又通过弹奏乌德(Oud)并演唱这些令人着迷的话而变得更加美丽。这首诗具有深厚的含义,捕捉了母亲在阿拉伯文化和阿拉伯人中携带的特定文化和传统立场。

إ

给我妈妈

أحstriphزإdiphزىphist

我渴望我妈妈的面包

还有我妈妈的咖啡

和我妈妈的触摸...

›كفُف

我的童年在我体内生长

日复一日

›أقُ极

我爱我的生活,因为

إذإذُ ُّ,

如果我死了

أخج。

我会为母亲的眼泪感到尴尬

خذخذ援了

带我,如果我有一天回来

作为睫毛的围巾

执行索

并用草遮住我的骨头

码ع诚

受脚跟的纯度受洗

..

把我绑起来

شةشع

一头头发

Eltimantyثففف7..

带有指向衣服尾巴的线

أصأصإإ

也许我会成为神

إ。

我会成为的上帝

إذا告。

如果我感觉到你内心的底部

ضض,,إذإذإذإذممجFe

放我,如果我回来

››喇叭.. ..

随着点燃火的燃料

和房屋屋顶上的一条洗线线

لأني فقدتُ الوقوفَ

因为我失去了站立的力量

Ellist

没有你一天的祈祷

åِ ِ ُ,,已

我已经长大了……返回童年的星星

حىأُشا踪

所以我可以分享

صغارال期

用麻雀小鸡

嗅觉骗了..

回去的路

障碍

到你等待的巢

在母亲节的幸福时刻,我首先希望亲爱的母亲幸福快乐。我的最后一个但并非最不重要的一点愿望向所有母亲和母亲在阿拉伯世界及以后都是一个非常快乐的母亲节!就像春天的到来和从冬天的过渡一样,您的日子可能会绽放,并成长为幸福的永恒时刻(ف腾了)和身体健康(صحةج次),也许您所有的冬天都短暂。

母亲节快乐!

请继续关注即将发布的帖子。

祝你今天过得愉快!

标签: ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
继续与我们一起学习阿拉伯语!

用透明的语言在线构建词汇,练习发音等。随时随地在任何设备上可用。

免费尝试 在您的图书馆找到它
分享这个:
压住他

关于作者:耶稣

萨拉姆大家!我出生于两位最初是阿拉伯父母的美国人,我已经长大了,一生的大部分时间都在黎巴嫩的贝鲁特度过。我在贝鲁特度过了美好的时光和糟糕的时光。当我不得不学会与他人分享我的玩具和食物时,我只是一个小孩,因为我们在黎巴嫩内战期间躲藏起来并打架。我觉得我与阿拉伯语的联系是一种语言和文化,因此与您,我的读者和阿拉伯人同伴一起,我希望通过为您创建一种联系来重新建立这种联系。


注释:

  1. 每次都在Quibids上获胜:

    很棒的网站,您在本文中在哪里找到了此信息?我很高兴观察到。我将尽快退房,检查您还能拥有哪些其他帖子。

    • 耶稣:

      @Win每次quibids对你有益!确保您在Facebook和Twitter上关注我们,以获取我们的所有更新,包括非常有趣的事实和课程!

      萨拉姆。

  2. 拉隆达·舒克斯(Laronda Schuckers):

    我真的很珍惜您的工作,很棒的帖子。

  3. Carey Quinoes:

    我认为其他网站所有者应该以此互联网网站为例,非常干净,良好的用户愉快的设计和风格。

  4. Shemika Dilsaver:

    我一直担心这个主题,并且仍然是,感谢您的发布。

  5. 克里斯:

    谢谢你的这篇文章,耶稣。我真的没有话可以描述这有多美丽…

    母亲节快乐!

    • 耶稣:

      @chriss萨拉姆·克里斯!I am glad you enjoyed it take care.

  6. Munswif:

    这篇文章很好。这真的很有帮助。非常感谢