(由Susanne Nilsson提供Flickr,CC许可证。)
当讲英语的人听到“丹麦语”一词时,他们经常会考虑…卡格(蛋糕)!我总是发现这很有趣,因为在丹麦语中,丹麦糕点被称为…维也纳[veenorbroth] - 来自奥地利首都维也纳的面包!那么,讲英语的世界是错误的吗?
enkøbenhavnskbager havdeværeti wien(哥本哈根贝克(Copenhagen Baker)去过维也纳),《合作社》杂志Samvirke(合作)告诉。面包师爱上了维也纳风格室里人[kroh-a-sangor]并带来了OPSKRIFT(收据)和他一起København。他知道如何Sukkerglad(糖快乐)他的Landsmænd(同胞)1843年他做出了一些更改。首先,他添加了自己的特别再去[rehmongs](一种蛋糕馅)。这维也纳出生了!
hvorfor navnet(为什么是名字)?好吧,1843年到达哥本哈根维也纳听起来很优雅,也有点异国情调……毕竟袋子[拜托]必须出售他的卡格[Kayor]…当丹麦面包师在国外时,想吸引说英语的Kunder(客户),使用最异国情调的名称是……丹麦语!
当你SætterTændernei(将牙齿挖入)美味维也纳,您可能需要注意:Dejen(面团)Smuldrer(正在崩溃)!好像下雪了旗手(薄片)……我认为这种面团非常丹麦butterdej(粘贴)。只是品尝这个词:butterdej[BOODADIE]…
我听说丹恩(Dane)平均每年吃10公斤糕点,所以维也纳品牌显然做了工作……维也纳通常被消费卡夫(咖啡) - 有些人甚至早上都吃它们,就像其他任何人一样Morgenbrød(“早晨面包”,例如烤饼或面包)。
如果您想要真正的丹麦体验,我强烈建议您花时间参观贝克。至少您现在知道 - 是的,的确如此!丹麦人确实是丹麦人。
注释:
凯登:
阅读本文使我的denisiocs比从婴儿那里拿起糖果更容易。
BjørnA。Bojesen:
@kaiden你好凯登,
您的意思是“ denisiocs”?顺便说一句,您应该对自己友善,为自己买一个美味的丹麦糕点 - 然后婴儿可以保留糖果。
亲切的问候,bjørn