KIN KARROT和其他丹麦怪人发表BjørnA。Bojesen在2020年7月31日文化
丹麦语有两个方面,使学习者特别困难:1。丹麦(!)诗人本尼·安德森(Benny Andersen)与之相比的声音Havregrødi Kog(煮燕麦粥)。2.丹麦的幽默和文化,该语言嵌入了语言。您可以在世界其他地方说出要花“狗”的价格”(恩德)当您实际上意味着它的价格100时(百万)克朗?
detblæseren halv pelikan。
“它吹了一半的鹈鹕。”=真的有风!
Han Tager Lige En Morfar。
“他只是抓住爷爷。”=他小睡。
der er IngenkoPåIsen。
“冰上没有牛。”=一切都可以。/目前没有问题。
Stik Lige en Finger I Jorden。
“只是将手指放进地球。”=冷静下来/回到地球。(对被视为“通风”或自命不凡的人说。)
克拉普(Lige)Hesten。
”(只是)拍马。”=冷静下来。
Han Skal Ikke Komme她的OG Spille Kong Gulerod。
“他不应该来这里扮演胡萝卜国王。”=他不应该来这里,就像他比我们/其他人更好。
PåLarsTyndskids Mark。
“在拉尔斯腹泻领域。”=无处不在。
Hun var ude og svingetræbenet。
“她在摇摆木腿。”=她跳舞。/她在跳舞。
detvarDødensPølse。
“这是死亡的香肠。”=这是有史以来最无聊的事情。
JegHarenHøne在Plukke Med Dig。
“我有一只母鸡要和你一起拔出。”=我生你的气。
Såerden ged barberet。
“那山羊被剃光了。”=完成!(说完成任务后说。)
det er Bare et stagpå任务。
“这只是袋子上的一巴掌。”=这只是一个估计。
Jeg Stod MedHåretI Postkassen。
“我正站在字母框中的头发。”(在艰难的情况下,我感到无能为力。)
Der Skal Nye BollerPåSuppen。
“汤上必须有新球。”=事情需要改变。
我忘记了一些奇怪的丹麦表情吗?请在评论部分中添加它们!
感谢我姐姐Sigrid的灵感。
用透明的语言在线构建词汇,练习发音等。随时随地在任何设备上可用。
注释:
达斯汀:
hejbjørn,
我已经学习丹麦语不到一年(使用Babbel的自学),所以我不会尝试用丹麦语写作,因为我敢肯定我会犯很多错误并让自己感到尴尬!我非常喜欢说“冰上没有母牛”和“这是死亡的香肠”。您知道这些谚语是如何起源于丹麦的吗?此外,祝皇室和丹麦的每个人都祝福约阿希姆王子的迅速康复。
BjørnA。Bojesen:
@dustin赫德·达斯汀,
代表我们在丹麦的我们 - 感谢约阿希姆亲王的良好祝愿!
不幸的是,我不知道您提到的表达的起源。我只能猜测…
“冰上的母牛” - 在过去,丹麦的大多数人都是农民(冬天比现在还原)。因此,如果您的一头奶牛在冷冻的湖上出去,这可能会导致您大问题……(没有人能负担得起一头牛,淹没了……)
“死亡的香肠” - 可能与另一个“香肠”表达有关。有时我们会说有些东西是“ Rosinen iPølseenden”(香肠结尾处的葡萄干)。它可以翻译为“美好的事物最后”。因此,语言上有“阳性香肠”,死亡香肠可能受到其他表达的启发。但是我真的不知道……有什么读者吗?
达斯汀:
@bjørnA。Bojesenhejbjørn,
感谢您的解释 - 阅读非常有趣。最重要的是,我忘了在我的第一篇文章中告诉您我喜欢您的博客的程度。detspændende在se bloggen i min email hvermåned!(Er Min Danskforfærdelig?)
BjørnA。Bojesen:
@dustinHej Dustin,Mange Tak的Din反馈。detglædermig。Dit Dansk er Rigtigt Godt!
凯伦·米勒(Karen Miller):
我丈夫的奥马是荷兰人,她曾经打电话给他。
皮克(Pik),皮克(Pieck),猪(Pieck),或一个与他年轻时的爱人术语相似的名字。
我们想知道它的含义以及如何拼写。
她来自鹿特丹和阿姆斯特丹
谢谢
BjørnA。Bojesen:
@Karen Miller嗨,卡伦!有趣的故事!不过,请注意,这是丹麦博客。您的问题将属于荷兰博客…亲切的问候
列昂尼达斯:
一个有趣的一个:屁股和钥匙,“RøvOgNøgler”,例如在这里使用:https://www.dr.dk/nyheder/kultur/film/5-Stjerner-kendt-kendt-komikers-nye-film-film-film-faar-faar-dig-til-til-ligge-flad-flad-af-flad-flad-flad-flad
BjørnA。Bojesen:
@leonidas@leonidas - 是的,那很有趣。我只在丹麦听到过几次,但词典说它主要用于刺激性的东西。https://sproget.dk/lookup?searchabletext=r%C3%B8V
Nirmala Vasudevan:
你好bjørn,
在您的一篇旧文章中,标题为“书面丹麦:几个怪癖”,您写了辅音加倍用于指示前面的元音是长还是短。
但是,如果您想表示长辅音怎么办?像n一样不自然。您还在这里使用双字母吗?还是还有其他技巧?
我知道不知道斯堪的纳维亚人,但我想听到的声音
尼尔马拉
BjørnA。Bojesen:
@nirmala Vasudevan你好尼尔马拉,
简短的答案是没有真的丹麦的长辅音(只有短或长元音,以及周围的辅音)。
例如,意大利人说妈妈/妈妈:A/长m。但是,丹尼(Dane)说“妈妈米娅(Mamma Mia)”带有丹麦口音,自然而然地说 /妈妈米娅(Mama Mia) /短暂的m。当然,您将单词结合在一起不自然。一个例子是Vildledende(误导)[vil.letheneh]。当说清楚时,您首先说出第一个单词的L(vild-),然后说第二个元素的l(-dledende)。它产生的效果类似于“非天然”的组合ns。但是我想说这是一个双重的辅音,而不是长时间的辅音。好吧,这也许是一个帖子的话题;谢谢你的想法。希望我的答案对您有帮助!
Bjørn
Nirmala Vasudevan:
@bjørnA。Bojesen非常感谢,期待双辅音的帖子
Nirmala Vasudevan:
你好bjørn,
非常感谢您的回复。
来自Wikipedia:
丹麦人具有三向辅音长度的区别。例如:
Bunde [b̥ɔnə]“底部”
Bundne [b̥ɔnnə]“绑定”(pl。)
Bundene [b̥ɔnn̩nə]“底部”
可以将Bundene一词在语音上分析为 /bɔnənə /,中间schwa被同化为[n]。
他们是在谈论双辅音长度吗?
BjørnA。Bojesen:
@nirmala Vasudevan嗨,尼尔马拉,
那很有意思。我想我比语音(声音的有意义的差异)比语音(实际上是“实际上”是)级别的语言更多。所以,我会看邦德尼即使在实际语音中倾向于完全消失(“ mumbled”),也是由三个音节组成的“ bund-e-ne”。我不认为Wikipedia在这里谈论双重/三重长度,而只是“翻倍/三倍”(n+n,n+n+n)。但是,当然,这些双重/三重发音有时可能会合并(您说不自然还是un:atural?),所以这是一个阴暗的区域,我担心我没有资格回答!(我不是语音家。)一切都很好,bjørn