荷兰语博客
菜单
搜索

为什么荷兰不应该叫荷兰?发布的2019年9月16日荷兰语言荷兰的词汇

所以,你可能想过,也可能没想过,但我肯定想过。“尼德兰”和“荷兰”在世界各地经常互换使用,但在荷兰语中,荷兰而且荷兰是两个不同的术语。这很奇怪。让我们来看看为什么。

有什么不同?

事情是这样的。

荷兰就是整个荷兰。荷兰是全国12个省之一。区别在于:

荷兰是绿色的,荷兰是红色的。如今,荷兰由这两个省组成Noord-Holland(北荷兰)和Zuid-Holland(南荷兰)(图片来自作者)

所以说,称荷兰为“Holland”是一种“pars pro toto”,一种stijlfiguur(修辞格)在拉丁语中是“整体的一部分”的意思。所以你用部分来指代整体。像“headcount”这样的词也是这样。你在计算人数,而不仅仅是人头。

就这样,荷兰不仅仅是荷兰。

这就像在提到美国时说宾夕法尼亚一样。很奇怪,对吧?

那么我们为什么要这样做呢?

一点必要的历史

荷兰共和国(七国联合尼德兰共和国)在18世纪。正如你所看到的,荷兰当时是一个大省,而现在它被分为南北两个省(图片来自Commons.wikimedia.org,公共领域)

重要的事情先做。荷兰是古老的荷兰语,意思是“低地”。按照官方说法,荷兰是其中一个国家吗荷兰王国(尼日兰王国),其中还包括荷属加勒比群岛阿鲁巴,Curaçao和圣马丁岛。主座Koninkrijk是在荷兰

但是这个名字是怎么来的呢?在中世纪早期,现在的不同地区荷兰还没有统一。在下面eeuwen(几个世纪),不同的地区开始更多地合作,在经济上做得相当好。15世纪eeuwNederlanden低地(Low Lands)变得很常见,但只是作为与高地的区别。的确,荷兰是出了名的低。Nederlanden来自原来的德国地区Niderlant,介于Maas(默兹)和Rijn(莱茵)。这些河流和其他河流一起流入Noordzee(北海)穿过荷兰。因为这些不同的领域Niderlant在河流之间的土地上,该区域被记为低地年代.然而,即使在那时,荷兰人也使用荷兰而且de Nederlanden互换。在法语中,这个地区被称为Les Pays-Bas(“低地”)和德语中的as荷兰(低土地)。英国人称之为“低地国家”。

荷兰人逃脱了哈布斯堡王朝的统治Tachtigjarige Oorlog(八十年战争)于1648年成立荷兰Zeven Verenigde共和国(七国联合尼德兰共和国)。在这七个国家中,荷兰成为迄今为止最强大的国家,特别是在二战期间Gouden Eeuw(黄金时代)。而作为Republiek在美国,荷兰也在国际舞台上崭露头角,再一次,荷兰轻而易举地超过了另一个国家Nederlanden.因此,这并不奇怪荷兰成为了专业人士荷兰在许多国家是一个整体。

不同的语言是如何处理的呢?

图片来源:Unsplash.com

当提到荷兰在美国,语言倾向于三条路径之一:

  1. 他们提到荷兰作为直接翻译,例如德语with荷兰;
  2. 他们提到荷兰然后翻译出来。Hollandi冰岛语,或贺兰山汉语拼音;
  3. 他们提到Nederlanden并且使用复数形式,例如英语t他荷兰或者法国人年代Pays-Bas

考虑到上面的历史,这个国家以三个不同的名字闻名于世是有道理的。最接近它的国家的语言将它称为单数或复数的荷兰。在荷兰统治时期,更遥远的地方可能听到了这个小地方的风声,然后就用了他们听到的名字。

例子:西班牙,荷兰统治者期间Tachtigjarige Oorlog,指国家为los Países Bajos,拉美国家主要使用阔亚麻布

如果宾夕法尼亚是迄今为止占主导地位的州,也许现在我们会在某些语言中称美国为宾夕法尼亚。我们可以推测

荷兰/荷兰是/是

图片来源:Luca Onniboni

最后,荷兰语前面的“the”是否大写?你不能只说“Netherlands”而不加冠词。

但事实并非如此。所以“the Netherlands”总是正确的,当然,除非你用它来开头一个句子。它只是一篇文章,类似于你如何说“美国”。

“尼德兰”是单数还是复数,“尼德兰是”还是“尼德兰是”,嗯,有一些关于它的讨论但它强烈倾向于单数“荷兰是”,指的是一个国家实体。

荷兰用你们的语言叫什么?你是否曾对此感到困惑,或者在使用这两个术语时有过一些有趣的经历?请在下面的评论中告诉我!

标签:
继续和我们一起学习荷兰语吧!

建立词汇,练习发音,和更多的透明语言在线。可以在任何时间、任何地点、任何设备上使用。

免费试用 在你的图书馆找到它
分享:
销,

作者简介:斯特恩•特恩斯

嗨!我是Sten,既是荷兰人又是德国人。多年来,我一直为德国和荷兰的博客撰稿,对与语言和文化有关的一切都充满热情。反思我自己的文化,并在这个过程中让我们的读者更多地了解它,这是一件令人着迷的事情!除了写博客,我还是德荷英翻译、动画师和电影制作人。


评论:

  1. 彼得·西蒙:

    匈牙利语使用“Hollandia”来指代整个国家,“Nederland”的衍生词或类似短语是无法理解的。

  2. 安麦克洛斯基:

    47年前,我作为美国交换生在荷兰生活了一年。从那时起,我把这个国家称为尼德兰或尼德兰。2018年,我和我的“荷兰姐姐”(她在北布拉班特长大,但在阿姆斯特丹生活了几十年)一起去希腊旅行,发现她把自己的国家(用英语)称为荷兰。她的解释是,在国外更容易使用这个术语;它更容易被识别。现在我有时也会说荷兰,尽管我很久没这么说过了。