I Myself See Myself - mem kaj si -世界语中的两个“自我”发布的Tomaso2018年1月15日世界语的语言
世界语中有两个概念经常被新学习者搞混——不是因为它们彼此非常相似——而是因为它们都大致翻译成“自己”(她自己,他们自己,等等)。这些是粒子mem还有反身代词如果.
Mem- o对自己
这都是为了强调
这两个,mem是最简单的解释。它通常用于强调前面的单词。像是口头上的下划线。
- Hodiaŭmemmi veturos al Tours -在这个非常那天我将开车去图尔。
- 神庙ŭmemVi diris, ke…-只有昨天你说…
- Kvazaŭ la ambro mem kuntiradus la brovojn en serioza meditado -好像非常房先生眉头紧锁,严肃地沉思着。
- Tiu vorto trovij, kelkaj vortaroj, sed ne en la lingvomem.这个词在一些字典里有,但在语言里没有适当的/不在实际语言。
没有mem,意思几乎一样。只是关键元素的重点不一样。
- 今天我将驾驶……
- 昨天你说…
- 仿佛整个房间都在皱起眉头……
- 但不是在语言上。
我希望到这里,你们中的很多人会问"那么' -self '呢? "你可能在世界语基础课程中学过mem意思是“他自己,她自己,自己”。在我的例子中,我故意避免使用这些词,以说明如何使用这些词mem可以在不与“-self”比较的情况下增加强调。我们最终想要用世界语表达思想,而不是翻译单词。再举几个例子来说明" -self "的作用。
- Kvazaŭ la ambro mem…-好像房间本身…
- Sed ne en la lingvo mem -但不是在语言本身。
- Mi mem ne havas biciklon, sed mia frato havas -我自己没有自行车,但我哥哥有一辆。
记住,mem就是强调句子中的另一个词。还有一个次要的意思mem这与英语中的用法相似。如果佩特罗mem房子是他自己建的。他没有雇人做这件事,他很可能没有任何帮助。(“。”)
她将“如果“为自己
如果“反思”这个话题
"反身性"这个词的意思是主体和客体是同一事物。想象一下,我刚刚给桌子打蜡,我能在上面看到自己的倒影。如果我是说世界语的穴居人,我可能会说这样的话。
- Tomaso vidas Tomason - Thomas看到Thomas。
在世界语中,如果我们不想听起来像穴居人,我们可以代入mi表示Tomaso。然而,在英语中,有趣的事情发生了。
- Mi vidas min -明白了我自己.
这里的“自我”与强调无关,所以它不是mem.它在英语中被称为“反身代词”。在世界语中,如果主语是心肌梗死,倪,或6我们不需要做什么特别的事。然而,如果是“第三人称”(只要不是心肌梗死,倪,或6),这就是如果出现的原因。
- Mi vidas min -我看到了自己。
- Vi vidas vin -你看到你自己。
- 罪恶-他看见自己。
注意这里没有mem在这里被看到。这里的“自我”与强调无关,只是表示主体与客体是同一事物。记住,如果只能用第三人称,也就是说,不能用心肌梗死,倪,或6.还要注意,如果在我们提到主语的任何时候都必须使用。如果我们使用不同的代词,意思是不同的人。
- Mi kombas al Mi la harojn。-我梳头。
- Ŝi kombas al si la harojn。-她梳头。
- Mi kombas al ŝi la harojn。-我给她梳头(不是我自己的)。
- Ŝi kombas al ŝi la harojn。-她给别的女人梳头(不是自己的)。
(Bonvolu ne ŝerci en la komentejo pri kalvuloj.)
的另一个常见用法如果在所有格代词中新航.再说一次,这总是指的是主语。它只在第三人称中使用。
- 我的venis kun mia frato。-我和我哥哥一起来的。
- Ŝi venis kun sia frato。-她和她哥哥一起来的。
如果你不使用新航,对方会以为你没有在谈论这个话题。
- Ŝi venis kun ŝia frato -她和我们之前提到的其他一些女人或女孩的哥哥一起来的。
如果而且mem在一起
有时你会想同时做两件事——引用第三人称主语而且强调这就是这个主题(la subjekto mem)你指的是什么。输入“si mem。”
我们可以写一篇博文如果而且mem一起(如果有足够多的评论要求这么做,我就会这么做)。现在我只能说我们看到的很多时候mem与如果,mem其实是多余的,但到目前为止并不总是如此。只要记住这是对主题的强调。
把这些词一起使用的一个更常见和有用的方法是在像这样的表达中/ si mem,意思大概是“本身”。
- Se vorto/ si memEstas internacia, tiam utiu havas la rajton uzi tiun utii vorton -如果一个词是国际的就其本身而言,那么每个人都有权利使用这个词。
- 世界语/ si memne povas ŝanĝi la destinon de la homaro -世界语不能改变人类的命运所有本身.
表达想法——不要翻译
还有其他很好的描述mem而且如果(我已经热链接了PMEG中的描述)。我的目的不是重复这些描述,而是强调两者的区别,以避免英语学习者遇到的一些典型的困惑。当你发现自己在思考如何将“-self”翻译成世界语时,最好退一步,问问自己想要表达的是什么意思。如果你想强调一个词,用mem.如果你想指主语(如果主语不是I、you或we),用如果.
建立词汇,练习发音,和更多透明语言在线。可在任何时间、任何地点、任何设备上使用。
评论:
拉法:
我很想读一篇关于“si”和“mem”结合在一起的文章。
Tomaso:
@Rafa哈哈。我很害怕。我可能需要做一些调查,但这是可以做到的。再多一些“我也是”的评论(来自其他人——呵呵),我就去做了。
Brayano:
@Tomaso我给带si评论的mem的+1无意中被放在了错误的回复下面,因为我缺乏正确点击适当回复链接的心智能力……但这篇文章将非常感谢。
顺便说一下,这篇文章提供了很多关于如何使用mem的信息,这是你从Duolingo上得不到的。喜欢它。
Tomaso:
@Brayano部分感谢你们的评论,我已经决定再写一篇关于*si*的博客。要讲的内容太多了——*si*和*mem*一起使用的正确和错误方法,*si*在从句中,*si*指带有表达主语的动词的主语……我已经开始写了。下个月拭目以待吧。
我很高兴你觉得这个帖子有帮助。我想透明语言公司也希望听到这些,这提醒了我,在某个时刻,我想编辑我拍摄的TL世界语课程的评论。(我想如果你不想等评论的话,总有免费试用的。)
哈诺Bronso:
这可能是同一个mem吗,就像法语中的moi meme?
Tomaso:
@Jano Bronso我不是法语专家。也许会说法语的人能帮上忙。
很明显,法语单词“même”启发了世界语单词“mem”,但两者之间有一些明显的区别。(对我这样涉猎法国的人来说,这是显而易见的。)首先,在法语中,代词与“même”重复。世界语不是这样的。
我还认为même也有“eĉ”和“sama”的意思。世界语则不然。
Brayano:
@Jano Bronsosi和mem在文章上加1。
琳达:
是的,请写一篇关于si和mem的文章!谢谢你!