58biwei
菜单
搜索

2011年1月存档

乌鸦的寓言发布的2011年1月31日

Combien de leçons peut-on tirer de cette寓言?(我们可以从这个寓言中得到多少教训?)让·德·拉封丹的《乌鸦与狐狸》(《乌鸦与狐狸》)讲述了一只从字面上——甚至从“文学上”——“智胜”的乌鸦的故事,它被一只狐狸大师a的“俗气的台词”欺骗了。

继续阅读

赞颂凯尔特曲调:马诺的“La tribu de Dana”发布的2011年1月30日

随着来自布列塔尼(布列塔尼)自豪海岸的曲调,凯尔特团体Manau在法国演唱了这首非常成功的香颂:“La tribu de Dana”(“Dana的部落”)——大约在13年前!“La tribu de Dana”的灵感实际上来自一首古老的传统布列塔尼歌曲“Tri Martolod”,意思是“三个……

继续阅读

像咖啡一样,我喜欢黑色幽默!发布的2011年1月27日

男孩!法式黑色幽默,拜拜。一点点肆无忌惮的愤世嫉俗(玩世不恭),一点点绝望的悲剧,加上un soupçon(暗示)病态的不安,最好是在恐怖的边缘,或者任何社会“禁忌”的味道,你很可能会得到什么……

继续阅读

MDR /哈哈!瘟疫(笑话)françaises第二部分发布的2011年1月27日

MDR = " Mort De Rire! "" = LOL * Quand j ' étais plus jeune, je détestais aller aux mariages(当我年轻的时候,我曾经讨厌去参加婚礼)parce que mes vieilles tantes et mes grands parents venaient près de moi(因为我的老姑姑和祖父母经常来找我),我donnaient une grande…

继续阅读

瘟疫(笑话)à la Française Part1发布的2011年1月26日

对每个人都有自己的bouc émissaire(“替罪羊”,字面意思是“笑话的笑柄”):很长一段时间,les Anglais(英国人)挑les Irlandais(爱尔兰人),美国人挑他们的“南方人”红脖子,埃及人挑他们自己版本的“南方人”,可以这么说,Sa 'idis(来自la Haute-Égypte,或上埃及),les Canadiens(指…

继续阅读

法国诗歌:苏勒米拉波桥发布的2011年1月22日

“Sous le pont Mirabeau”:这首诗献给神秘的pont parisien(巴黎桥),它吸引了一代又一代的法国人:从纪尧姆·阿波利奈尔,l 'auteur du poème(诗的作者)到马克·拉沃恩,en passant par Léo Ferré!Le pont Mirabeau (The Mirabeau Bridge) * * * * * * Sous Le pont Mirabeau coule la Seine Under The…

继续阅读

NRJ的小故事发布的2011年1月20日

Jean-Paul Baudecroux是一位法国人的骄傲儿子,他为大家带来了人类历史上第一支胭脂à lèvres indélébile(不可抹去的口红),“rouge Baiser”(或“红吻”),这个电台的名字故意拼成“ENERGIE”(三个字母N-R-J也表达了英语单词“能量”),今天在deuxième位置…

继续阅读

旧的文章