德语有句子标签,不是吗?- 德语标签发表斯滕在2021年10月15日语法,,,,语,,,,词汇
英语以其使用句子标签而闻名,这是您正在寻找协议或确认的那些小句子的结尾。很好,不是吗?像许多其他语言一样,德语没有这样的标签。但是,当然,我们也确实要求这样的确认!那么,德国人如何做?
德国句子标签:达斯IST Doch Gar Nicht So Schwer,Oder?
尽管英语标签与之前的句子中的任何内容有关,但语言学习者与之斗争是一件事情。例如:
你赢得了奖项,不是吗?
您看过那部电影,不是吗?
今天正在下雨,不是吗?
您正在旅行,不是吗?
你会在那里,不是吗?
您还没有做到,对吗?
它们可以用途广泛,并且具有不同的用途,如柯林斯词典的这篇文章。因此,让我们看看我们将如何用德语用英语做什么句子标签!
音调:跌倒或上升的语气很重要!
现在,Collins词典帖子指出,从他们的示例中可以明显看出,语气很重要:
跌倒:语句
她出去了,不是吗?
上升语气:问题
她出去了,不是吗?
因此,就像我说的那样,我们并不是真的用德语做标签,因此要翻译此标签,我们必须使用其他工具。跌落的语调陈述可以用匹配的语气重新表达为“所以,她出去了”。这是德语的匹配翻译:
另外,sie ist rausgegangen。
上升的语气正在积极要求回应 - 这是经典标签。在德语中,我们这样做:
sie ist rausgegangen,奥德?
(从字面上看:她出去了,还是?)
奥德绝对是德语中最常见的标签,就像英语一样,它是速记。奥德要求替代方案 - 就像标签一样。这是一个问题,还是不是问题?奥德做同样的事情,但我们只是坚持奥德,就像英语坚持不是。有时,人们还说Oder Nicht(或不)?在句子结尾处,但这是可选的,与英文标签不同。
如果我们使用完整的句子,没有速记,则看起来像这样:死亡,oder ist das nicht?(这是一个问题,还是不是这样?)。
顺便说一句,我们以德语进行这种上升的音调,您可以在下面的音频文件中听到。
正如我所描述的在上一篇文章中,这种询问确认的超常见方法是一些德国人从字面上翻译成英语!有趣,还是?
其他德国句子标签
但是,如果我说的话,我会撒谎奥德?是唯一的标签替代德国人使用。这是一些:
sie ist rausgegangen,ne?
(她出去了,不?(免费翻译,“ NE”并不意味着什么))
DuKommstRüber,Richtig?
(您过来了,对吗?(是的,这是一个字面的翻译!)
Das Kannst du Machen,Nicht?
(您可以做到,不吗?(通常,尼希特发音更像尼克))
ach,fragen hast du noch,是吗?
(啊,所以你仍然有问题,是吗?曾是意思是“什么”,这是更加对抗,不那么友好))
几乎是全部。“ Oder”和“ NE”绝对是我脖子上最常见的树林(西北德国)。如果您知道或听过任何其他人,请在下面的评论中告诉我!
如果您想知道德语中的负标签,则基本上可以使用与上述相同的“标签”。没有什么变化!所以:
Du Kommst NichtRüber,Richtig?
sie ist nicht rausgegangen,奥德?
ach,fragen hast du nicht mehr,是吗?
显然,拥有“标签”尼希特当您有否定时,感觉有些怪异,我们不会在德语中这样做。所以不要这样做:
Du Kommst NichtMehrRüber,Nicht?
尽管我敢肯定,有些德国人也这么说。
您应该使用德语的句子标签吗?
德语并没有像英语那样使用标签。它并没有显示其他所有句子,并且肯定会有回应。通常,标签可以添加到句子中的微妙含义被德语混合到句子中。此功能由诸如此类的单词实现Doch,也是Aber,Ach,Ja,Einfach。这是一个例子:
“你可以简单地买车,不是吗?”
Du Kannst Doch Einfach Ein Auto Kaufen。
(从字面上看:但是您可以简单地购买汽车)。
在德语中,这些问题最后是非正式的。在正式的环境中,您可能会听到他们的声音。在我看来,最正式的是richtig?因为它是一个完全正确的单词,而不是非正式的奥德?有点像说“正确?”在英语句子的结尾!
通常,德国人不
用透明的语言在线构建词汇,练习发音等。随时随地在任何设备上可用。
注释:
克里斯托弗:
“您正在旅行,不是吗?”
这不是正确的英语。也许您的意思是:“……不是吗?”
(另外,通常不会“做”旅行。一个“带”旅行或“继续”旅行。)
干杯…
斯滕:
@christopher哎呀,我的终点监督。感谢您抓住这一点!
斯蒂芬·库姆斯(Stephen Coombs):
我注意到缺少主动动词和积极标签的示例。你不应该忘记他们,是吗?
洛里:
那尼希特战争呢?和诸如gell’之类的方言?
https://www.stuttgarter-zeitung.de/inhalt.sauerlaender-sind-sind-sind-sauer-gell-sauer-gell-steht-im-im-im-im-duden-woll-nicht.8297a4b9 f74b9 f7d1-48e7-48e7-8bd6-19e0e0e3299eae8.html
斯滕:
@lori是的!那些很棒!
Nicht Wahr的意思是“不是真的吗?”而且,是的,“盖尔?”确实是很好的方言。好的!