关于婚姻的德语词汇发布的康斯坦丝2021年3月24日语言
您好!最近有人要求我解释一下与婚姻有关的词语,比如Ehe死去,死Heirat,der Ehemann.事实上,德语中有一些关于这个主题的单词很容易混淆,因为它们的意思相似会让学习者感到困惑。所以在这篇文章中,我将列出这些词,并尽可能解释它们的含义。
关于婚姻的德语词汇
死Hochzeit
Hochzeit德语单词是什么“婚礼”,指的是实际的婚礼仪式和随后的庆祝活动。
“Hochzeit: der schönste Tag Ihres Lebens”
“婚礼:你生命中最美好的一天”
要了解更多关于这个有趣的单词背后的词源,它的字面意思是“high time”,点击这篇文章。
死Heirat
Heirat德语单词是什么“婚姻”,参考结婚的行为,或者是结婚仪式本身。然而,Heirat有时也被翻译成“婚礼”,这就是为什么它会让人困惑——毕竟,你确实得到了结婚了在一个婚礼!但是在谈论你的婚礼时,用“meine Hochzeit”比用“meine Heirat”更有意义。Heirat还有一个动词形式heiraten,指的是结婚的行为:
Heiraten——结婚
“我是继承人?”
“我该嫁给他吗?”“我有我的宝贝!”
“我嫁给了他!”
我希望这种区别是有意义的!
Ehe死去
Ehe也是德语中的“婚姻”,但这个更多的是指婚姻生活一旦Hochzeit结束换句话说,你结婚就是开始死Ehe:一个婚姻。
der Ehemann / die Ehefrau / das Ehepaar
这些词被翻译成丈夫(Ehemann),妻子(Ehefrau),已婚夫妇(Ehepaar)。然而,通常情况下,你会听到人们使用缩写的、不太正式的术语:
Mein Ehemann -我的曼(“我的丈夫”)
Meine Ehefrau -我的夫人(我的妻子)
达斯伊希帕尔Das洼地(“夫妇”)
缩写词可能会让人困惑,因为它们有其他含义;曼恩也是" man "的通称,已婚的女人“女人”或“太太”的一般说法。”,洼地' couple '的一般说法。当你听到或读到这些单词时,关键是要理解它们所使用的上下文。另外,注意单词“我的”或“我妈”(“我”),它会告诉你某人在谈论他们的丈夫或妻子,而不是“a man”或“a woman”。例如:
这是我妈已婚的女人
这是我妻子Das ist Frau Weghofer
我是韦格弗太太我的Mann ist 40 Jahre alt
我丈夫40岁了Der Mann ist 40 Jahre alt
这个男人40岁了
*
我希望这篇文章能帮助你消除对这些词的任何困惑!值得注意的是,你可能还会听到其他单词,比如Eheschließung, die Trauung,而且死Vermahlung,但这种情况并不常见。如果关于这个话题还有其他让你困惑的词,请在评论框里留言,我会回复你的!
Bis秃
康斯坦丝
你可能会喜欢的其他帖子:
建立词汇,练习发音,和更多的透明语言在线。可以在任何时间、任何地点、任何设备上使用。
评论:
西蒙•比蒂:
Verheiraten也会让初学者感到困惑:geheiratet, verheiratet…
康斯坦丝:
@Simon比蒂是的,你说得对,西蒙!“Ich bin verheiratet”的意思是“我结婚了”,但动词verheiraten也有“结婚”的意思,比如牧师为一对夫妇主持婚礼!
哈利:
这就跟你问声好!康斯坦丝,
谢谢你(美国)和(英国)对“Hochzeit”的解释。看得很开心,期待你的下次入场——
哈利。
康斯坦丝:
@Harry很高兴你喜欢,哈利!
马克·鲍尔:
如何查看以前的德语博客?我相信我已经订阅了。这对我这种学德语的人来说很不错。
康斯坦丝:
@Mark鲍尔嗨,马克,到这里来!- - -//www.hnhanxing.com/german