德语博客
菜单
搜索

奥地利人对德国人发布的2019年10月30日语言

您好!最近我们讨论了这个词德国人这个词在德语中是“herb”的意思,对德国人来说是一个冒犯性的词。在这个迷你系列中,我们将学习瑞士人、德国人、巴伐利亚-德国人和奥地利人用来描述彼此的一些词汇。有些是贬义的,而另一些则不是。请注意:学习这些词的目的不是鼓励任何人使用它们,而是对它们有一个分析的方法:从语言学的角度来看,这些词意味着什么,为什么要使用它们?它们起源于哪里/如何产生的?这样,如果你在德语中听到/看到这些短语,你就会明白它们的意思,并且知道自己不要重复它们。

我们将从两个词开始奥地利人用来描述德国人。

德国和奥地利国旗的混合。图片来自Pixabay。

Piefke

奥地利人称呼德国人Piefke.这是一个贬义词。然而,并不是所有德国人都用“Piefke”这个词;相反,它只指来自组成普鲁士的各州的人。所以它会被用来指来自德国北部的人,而不是巴伐利亚人。

Piefke这个词是以普鲁士作曲家约翰·戈特弗里德·皮福克的名字命名的,可以追溯到1866年的奥普战争时期。据说,当皮夫克指挥他的军乐队时,丹麦人向他开枪,并把他手中的指挥棒打飞了。皮夫克没有停下来,而是拿出一把匕首,继续用匕首指挥他的乐队。显然,奥地利人觉得这很滑稽,因为这只是证实了他们的怀疑,即普鲁士人太严肃了。从这一刻起,他们开始称普鲁士军人为“Piefke”。但是这个词很快就传开了,用来指所有的普鲁士人。

普鲁士已经不存在了,但今天在奥地利,当人们以侮辱性的方式谈论“浮夸的”北德意志人时,仍然使用这个词。

Marmeladinger

下一个单词把我们带到了第一次世界大战(1914-1918)。Marmeladinger是奥地利人用来指德国人的另一个贬义词。这个词本身来自于这个词死Marmelade(德语发音:mar-mel -ahh-deh),你可能猜到了,这是德语中橘子酱的意思。“Marmeladinger”这个词很难从字面上翻译,但它的意思是“果酱人”。奥地利后缀ing通过一个物体或动作来描述一个人,在这个例子中是marmalade。

那么为什么这是一个冒犯性的术语呢?第一次世界大战期间,奥地利人的口粮是死的黄油(黄油),das过分伤感的(猪油)涂抹das Brot(面包)。与此同时,德军只有死Marmelade(橘子酱),便宜得多。德国人,也许是为了让自己感觉好一点,把它叫做marmalade死Heldenbutter(“英雄的黄油”)——这只会让奥地利人发笑。从那以后,奥地利人开始称呼德国人Marmeladinger。

die Marmelade—橘子酱。图片来自Pixabay。

再一次,我想指出,我不鼓励任何人使用这些词。但我希望了解他们的起源是有趣的。

请继续关注这个迷你系列的更多帖子。Bis dann(再见)!

标签:
继续和我们一起学习德语!

建立词汇,练习发音,和更多的透明语言在线。可以在任何时间、任何地点、任何设备上使用。

免费试用 在你的图书馆找到它
分享:
销,

作者简介:康斯坦丝

Servus !我是康斯坦丝,住在英国。我有一半英国血统,一半德国血统,自2014年以来一直在这个博客上写关于德国语言和文化的文章。我也是一名健身教练和私人教练。