Umfahren还是Umfahren ?一个词有两个含义发布的拉里萨2021年8月31日语言
德语我总是感兴趣我学习新单词和短语,甚至在这里生活了9年。在德国学习如何开车的时候,我发现了一个非常有趣的德语词有两个含义。当然有一些单词在其他语言中,也有不止一个意思,但这个单词我发现非常有趣的,因为它意味着完全相反。让我们仔细看看。
意义:umFAHREN
的第一意义这个词的意思是“开”,“。“意味着开车,”嗯”是指在这种情况下,“左右”。区分两个含义的方式是通过强调这个词。这个意思,你必须强调的第二部分词:“。”。
这里有一些如何使用它在一个句子的例子:
umfahren您das Hindernis——在障碍(注意开车您是正式的)。
我umfahre Baustelle死去——我开车在建筑工地
我萤石es不umfahren——我不能开车
意义二:UMfahren
现在我们来到我们的第二个含义,即事情开始变得更有趣的地方。如果你说“umfahren”这种方式,你的意思是“碾”。没错,代替开车,突然间你会驾驶某人/某事结束了!
这里的“嗯”在另一个意思是“在”、“。”仍是和以前一样,也就是说开车,所以它可以翻译成“开车”。这意味着你需要强调的第一部分词:“嗯”。
这里有一些如何使用它在一个句子的例子:
我件艺术品你umfahren——我将运行你结束
我本快umgefahren沃顿——我几乎是在运行(注意这里umfahren在过去时态)
你可以看到这个司机可以迷惑!希望你永远不需要使用第二个含义,但我仍然觉得很有趣,看看同一个词可以有两种截然相反的含义。如果你想要更多的信息驱动在德国,你可以找到另一个博客在这里和在这里。
你有没有开在德国吗?在下面的评论中让我知道!
感谢你的阅读,
拉里萨
与我们保持学习德语!
构建词汇,练习发音,更透明的语言在线。可用在任何时间,任何地方,在任何设备上。
评论:
Gunter GABELUNKE:
亲爱的所有,
我是一个土生土长的德国(自72年以来年…。)我可以状态,UMfahren意味着„在运行”和UMfahren意味着„开车”,这是与发音。
——当然,当地可能会有不同,这是很常见的德国语言。
拉里萨:
@Gunter GABELUNKE你好甘特,谢谢你的评论!你确实是正确的,谢谢你指出这一点。我已经替换他们。
盖默瑟。
我本快umgefahren geworden——我几乎是碾(注意,这里umfahren过去时态)
我想写:
我本快umgefahren沃顿。
拉里萨:
@Timothy美世。谢谢盖!I have corrected this I hope you enjoyed the post
Rainer:
你好,非常好的文章。
不过,我相信这篇文章的意义是意外逆转。
根据duden.de UMfahren(初应力)意味着开车。umFAHREN(强调第二部分)意味着开车。
这是类似的描述https://www.germanpod101.com/lesson/absolute-beginner-questions-answered-by-anja-18-does-umfahren-have-two-different-meanings/
拉里萨:
@Rainer你好Rainer,谢谢你指出这点,和有用的链接!我现在有交换他们轮
劳拉:
@Larissa我很高兴我阅读评论。本文仍然表明了现在开关如经上所记,因为它说:这意思,你必须强调“第一”的词:“。”。(注意“第二”部分)。
一个类似的错误声明嗯这个词的第二部分。虽然第一(当然)。
谢谢你令人愉快的和深刻的文章
拉里萨:
@Lara你好,劳拉,我很高兴你喜欢这篇文章!我有交换的“第一”和“第二”所以现在都应该有意义,谢谢你指出这一点。
唐纳德Modaro:
1955年,我的美国陆军1949年和我的哥们买了奔驰,我们参观了Ansbach和偏远地区。
我也有一张票从议员超速行驶在高速公路上两吨半卡车;你能相信吗?
拉里萨:
@Donald年代Modaro你好,唐纳德,哇你有相当多的经验,在德国开车!希望没有UMfahren参与
感谢你的阅读和评论!
康斯坦丝:
我很高兴我没有做我的驾驶测试在德国我崩溃