德语博客
菜单
搜索

无法翻译的德语单词:das Fingerspitzengefühl发布的2015年11月27日语言

大家好,欢迎来到另一篇关于不可翻译德语单词的文章,在这里我将为你带来德语中最奇怪、最有趣、最聪明的单词——以及那些很难找到直接翻译的单词!

今天的单词是das Fingerspitzengefuhl。

身份

图片:侧身在flickr.com下CC BY 2.0

das Fingerspitzengefühl是什么意思?

拥有Fingerspitzengefühl意味着对任何给定的情况都有一种直觉,并且知道如何在不经过深思熟虑的情况下做出反应。它还暗示着经验带来的某种机智或敏感。

das Fingerspitzengefühl的直译是什么?

Fingerspitzengefühl这个词由以下几个词组成:
der Finger -手指
die Spitzen - tips (die Spitze的复数)
das Gefühl - feeling

因此,它的直译是“指尖的感觉”。这是因为指尖是非常敏感的,但却是人体很小的一部分:拥有“指尖感觉”意味着通过提高对某个情况的敏感度来理解更细微的细节。

你会如何在句子中使用das Fingerspitzengefühl ?

你会说Fingerspitzengefühl für etwas haben-有指尖的感觉的东西。一个例子是:
“Jens hat so ein Fingerspitzengefühl für die Wirtschaft”(Jens对经济学有这样的指尖感觉)。这通常是对那些在某方面表现出天赋的人的巨大赞美。

若要使用不同的上下文,则显示完整的缺乏Fingerspitzengefühl的内容是这样说的:
“Der Pullover sieht schrecklich aus”(“这件毛衣看起来糟透了”)对自己的外表很敏感的人。有Fingerspitzengefühl的人会认出一个人的自我意识,然后说,“Der Pullover ist schön, aber mir gefällt den Roten besser。(“这件毛衣不错,但我更喜欢红色的那件。”)

Fingerspitzengefühl这个词最常用于商业、政治和个人关系中。据一名记者、英国政治家埃德·米利班德(Ed Miliband)说,这也是一件事没有!

英语中最接近das Fingerspitzengefühl的词是什么?

英语语言实际上已经采用了Fingerspitzengefühl作为外来词,所以在某种程度上,它是自己的英语翻译!

然而,英语中有一些短语暗示了它的意思(并且坚持身体部位的主题!)它们是:

“把握脉搏”
含义:了解某一特定领域的最新动态。这与Fingerspitzengefühl并不完全相同,但其背后的隐喻是相似的。

“有种直觉”
含义:对某事有直观的感觉。就像Fingerspitzengefühl一样,直觉是自然而然的,不基于任何事实。但它可能基于经验,或对任何特定情况和/或人的高度敏感。

你能想到Fingerspitzengefühl的其他翻译吗?你的语言里有类似的词吗?

Bis秃头!

康斯坦丝

标签:
继续和我们一起学习德语!

建立词汇,练习发音,和更多的透明语言在线。可以在任何时间、任何地点、任何设备上使用。

免费试用 在你的图书馆找到它
分享:
销,

作者简介:康斯坦丝

Servus !我是康斯坦丝,住在英国。我有一半英国血统,一半德国血统,自2014年以来一直在这个博客上写关于德国语言和文化的文章。我也是一名健身教练和私人教练。


评论:

  1. 卡罗尔·海兰德:

    精彩的博客。它是如此清晰简洁,
    我是一名大四学生,在Babbel的帮助下努力学习德语,这些帖子对我帮助很大。
    我期待着收到它们。非常感谢!

  2. 卡罗尔·海兰德:

    精彩的博客。它是如此的清晰和简洁。
    我是一名大四学生,在Babbel的帮助下努力学习德语
    这些帖子对我帮助很大。
    我期待着。
    非常感谢!

    • 康斯坦丝:

      @Carol后于很高兴你发现博客有用,卡罗尔!!祝你学习顺利。如果有什么你想让我们关注的,请告诉我们!x

  3. 布姬塔:湖

    “Fingerspitzengefuehl”的另一个翻译可能会
    你可以说:“我对某事有一种不安的感觉”。

  4. 布姬塔:湖

    我对某事有一种不安的感觉。

    布姬塔湖

  5. 艾伦Mahnke:

    我已经Fingerspitzgefühl没听过说英语的人了,但我不常出门!然而,我认为它是“hands down”(一个无法翻译的英语短语),“I have a gut feeling”最能抓住德语单词的意思!

    • 康斯坦丝:

      @Allan Mahnke我也没有,但显然它有时在政治中被使用(参见Ed Miliband的文章,以了解如何使用)。哈哈!“Hands down”是一个很棒的英语短语!

  6. 艾伦Mahnke:

    抱歉,那应该是“说英语的人使用Fingerspitzgefühl”。

  7. 杰里米:

    有趣的文章!在线词典和翻译网站根据上下文提供了各种各样的翻译,但一方面是“天赋”,“天生的感觉”和“直觉”,另一方面是“敏感”和“机智”,这两个意思你解释得相当多。

    • 康斯坦丝:

      @Jeremy杰里米•Heyyy !Nice to see you here. And yes, it’s a rather diverse little word! I found it quite hard to translate to one, specific thing in English. That’s the beauty of German words, I guess!

  8. 奥兰多Campos:

    大家好!我只记得英语中有一个表达,指的是一个很会摆弄植物的人,也就是“green thumb”(园艺高手)的人。

  9. 布莉:

    听起来像是"预感"或“机智”

  10. robin:

    当然,这件事被做得太多了。一个简单而准确的翻译是“feel”,如“有一种感觉”。
    这个德语单词很有趣,说明了德国人的思维方式相当字面化和繁琐。

    • 康斯坦丝:

      @robinYou can never explore or analyse language too much and that is the beauty of it. ‘The German word is fun and illustrates the rather litteral and cumbersome ways of German thought.’ Exactly. Glad you liked the post!

  11. 蒂姆:

    你好。我来这里是因为我刚刚读了一篇关于经济学的英文文章,其中使用了“spitzenfingergefuhl”这个术语。我猜这是同一个词的重排。看起来很难发音,但我可能会写出来。