不可翻译的词:derspießer发表斯滕2019年1月20日文化,,,,语
Spießer。一个非常德语的话!德国人感觉好像从德国外面看到了Spießer,因为德国人通常喜欢有序的事情,而不是太混乱,也不是社会变革的最大粉丝。那是刻板印象。今天让我们看一下这个词!
有什么Spießer意思是?
Spießer官方词很短Spießbürger。这杜登将其定义为“Engstirniger Mensch,der Sich an den Konventionen der gesellschaft und dem unde dem urteil der anderen enterientiert”(受社会公约和他人判断的指导的偏执者)。他们经常被理解为试图非常正确的人,确实遵守被视为“正常”的人,尽管这可能不是他们同意或他们想要的。这也与成为Philister(非利士),例如,无法被艺术感动的人。所以Spießer绝对带有负面含义!
在瑞士,术语Bünzli或者FüdliBürger很常见,具有相同的含义。
什么是字面翻译Spießer?
这个单词Spießer来自动词Spießen,这意味着“串在一起” - 但这不是这个词的来源。这与在引入枪支之前的军队工作相关 - 一个Spießer是皮克曼。那些不会切换到枪支的人,而是粘在传统上Spieß,被视为传统和老式。因此,这就是据说它成为一个贬义的术语,以取笑这样的人,因为他们不使用明显的武器。期限Spießbürger成为用来指的术语Spießer在较小城市的中产阶级中,这是通过称为Spieß- 公民。
您将如何使用Spießer在句子中?
Herr Meisner Meint,Ich Soll Nicht Auf Dem Schulhof Rauchen。所以einspießer!
(Meisner先生说我不应该在校园里吸烟。这样的Spießer)
Das BildHeißt“ Blau”,Ist Einfach Nur Eine BlaueFläche,und das soll kunst sein?Das Kann Doch Jedes善良。Vielleicht bin iCh ja einspießer,der die kunst einfach nicht versteht…
(这幅画称为“蓝色”,只是蓝色的表面,那应该是艺术。任何孩子都可以做到。但是也许我是一个Spießer,这根本不了解艺术……)
什么是最近的英语Spießer?
Spießer通常被用来指某人很无聊,或者没有乐趣。因此,从这个意义上讲,您可以用语翻译正方形- 基本上是一个无聊的常规人。但是,这不一定包括非利士的内涵,傲慢的态度或偏执性。所以另一个可以起作用的词是资产阶级,一个卑鄙的人。当然,或者只是“非利士人”。但是,这些词都没有完全抓住含义。
我们都是一个Spießer, 反正…
最后,我们都是Spießer。你有杯子里喝咖啡吗?您仅在世界杯(或超级碗)期间喜欢足球(或足球)吗?您的房子里有滚筒式干衣机吗?我们认为传统的是人均不同的东西,但是当然,我们都有一些使我们传统的东西。正是这些事情已经可以使您成为Spießer呢
您想知道您是否被认为是Spießer?你可以尝试这个测试。它是德国人,与德国事物有关,但要试一试,让我知道下面的结果!
您如何看待这个词?您是否听说过它在不同的情况下使用?你知道其他选择吗?在下面的评论中让我知道!
用透明的语言在线构建词汇,练习发音等。随时随地在任何设备上可用。
注释:
乔:
很棒的东西。
此类博客有多长时间可用?