有什么不同?Lehren和Unterrichten在德语中发表康斯坦兹在2020年7月22日语
古腾标签!这是三个帖子中的第二个一些非常紧密链接的单词的差异。这些是德语单词的含义相似或外观相似(或两者),这通常意味着这些话是使用错误。这篇文章看这个词s雷伦(教)和Unterrichten(去教)。
Unterrichten - 教
Unterrichten方法去教。这是动词unterrichten的当前时态共轭:
ICH Unterrichte- 我教
du unterrichtest- 您教(一个人;非正式)
er/sie/es unterrichtet- 他/她/它教
WIR Unterrichten- 我们教
ihr unterrichtet- 您教(不止一个人)
Sie Unterrichten- 您教(正式)
Sie Unterrichten- 他们教
“ Unterrichtet Deutsch。
他教德国。”
(注意:动词unterrichten也可以表示“告知”。)
因此,如果Unterrichten意味着去教,这个词是什么雷伦?为什么这也意味着“教”,这两个词如何使用?
像这样的话Lernen和Studieren,区别在上下文中;Unterrichten是学校老师和私人导师所做的。同时,雷伦是什么教授(教授)或der dozent(讲师/教授)在大学里做。
让我们看这个动词雷伦更详细地:
Lehren - 教
这是动词lehren的当前时态缀合:
Ich Lehre- 我教
du lehrst- 您教(一个人;非正式)
er/sie/es lehrt- 他/她/它教
WIR LEHRER- 我们教
ihr lehrt- 您教(多个人)
西·莱伦(Sie Lehren)- 您教(正式)
西·莱伦(Sie Lehren)- 他们教
“ sie lehrt a der ludwig-maximilians-universitätmünchen哲学。
她在LMU慕尼黑教授哲学。”
所以即使单词Der Lehrer(老师)和雷伦(教)外观和相关,一个莱勒会使用动词Unterrichten描述他们在课堂上的工作,而教授/二十月(教授/讲师)将使用动词雷伦。所以记住:
“ Ein教授Lehrt,Ein Lehrer Unterrichtet。”
我希望这是有道理的!请继续关注第3部分,这将消除莱伦(Lehren)和勒琳(Lernen)一词的混乱。
Bis Dann!(直到那时!)
以前的帖子:Lernen和Studieren
用透明的语言在线构建词汇,练习发音等。随时随地在任何设备上可用。
注释:
珍妮特B:
谢谢Constanze!保持这项好的有趣的工作!
Constanze:
@Janet b谢谢,珍妮特!