印地语的博客
菜单
搜索

回声在印地语发布的2019年5月8日印地语

在学习印地语,您可能已经注意到这一现象被称为“回声。“这语法结构是相当普遍的和非正式的,通常由一个字,等“चाय/ chaay”(茶)和自创的单词押韵(在本例中是最常见的例子“वाय/ vaay”),添加了一个更一般意义上第一个单词。并不是所有的“回声”字与“व/ va”开始,实际上,第二个词的通常对它的起源归功于演讲者的想象力以及建立非正式的约定。这些回声话语传达各种感官基于上下文——它们可以简单表达演讲者的创造力,他们可以表达轻蔑的语气,也可以含糊或非特异性的表达。让我们看看下面几个例子:

柴/चाय从来都不是完全没有वाय/ vaay,或一个小零食,旁边,等这些samose /समोसे。下许可的图像Abhi Misthi维基共享,4.0 CC冲锋队。

  1. हमारेमेहमानोंकेलिएकुछचाय——वायजल्दीलाओ(Humaare mehmaano ke liye kuch chaay-vaay jaldi laao)。给客人端茶之类的(或者一些茶和附件)快。*在这种情况下,模糊的感觉是或非特异性。然而,चाय——वाय也是一个接受的措辞,指“茶”和“附件”(饼干,三明治,蛋糕,等等)。
  2. आपकैसेहैंआज吗?(मैं)ठीक——ठाक(हूँ)।(Aap kaise海aaj吗?(主要)认为thaak (huun)。你今天好吗?我好了。*这句话,ठीक——ठाक(ठाक押韵与ठीक本身并不是一个词)已成为建立词汇的一部分,意味着类似“好吧,”“好吧,”“好”或“如此”。
  3. मैंशनिवारकोबाज़ारजानाबिल्कुलपसंदनहींकरती——वीकेंडकेदौरानवहाँपेभीड़भाड़तोबहुतज़्यादाहै।(主要shanivaar ko baazaar jaanaa bilkul pasand nahin表示,周末客dauraan vahaan pe bheer bhaar, bahut zyaada hai)。我不喜欢周六去市场,在周末,这是太拥挤。*再次भीड़भाड़开始生活仅仅是一个回声短语但是已经进化到一个公认的水平,标准表达式意味着一个巨大的人群或“熙熙攘攘”在印地语。
  4. वे(वह)लोगहमेशाअपनेसाथकामकरनेवालोंकेबारेमेंगपशपकररहेहैं——उनकोकुछमतबताओ।(Voh日志hameshaa apne saath kaam karne vaalon ke baare我gapshap冰斗rahe海——unko kuch垫bataao)。人总是对自己的同事闲聊,不要告诉他们任何东西。*再次गप——शप已成为建立词汇的一部分,即是“绯闻。“गप本身意味着随意交谈或八卦而शप本身不是一个词。
  5. इसफॉर्मकोभरनेकेलिएमुझेपेंसिलवेंसिलकीज़रूरतपड़ेगी।(是形式ko bharne ke liye mujhe pencil-vensil ki zaroorat paregi)。我需要一支铅笔或填写这张表格。*在这种情况下,周围缺乏特异性,书写工具将是必要的,这表明一个钢笔或铅笔上大做文章。
  6. सारेदिनएककेबादएकबेकारमीटिंगमेंगयाहूँ——एकऔरमीटिंग——शीटिंगमेंथोड़ेहीजाउँगा।(Saare din ek ke baad ek bekaar会议我gayaa huun - ek与meeting-sheeting我thore嗨jaaungaa)。一整天,我去了一个又一个无用的会议——我不去参加另一个会议或其他。*,回声词是用来表达蔑视的“无用的会议”已经发生和演讲者的强烈拒绝浪费时间与另一个。
  7. वकीलोंकोलगताहैकिउसनेजान——बूझकरअपनेभाईकाकत्लकिया।(Vakeelon ko lagtaa海ki usne jaan-bujhkar apne bhaai kaa开特kiyaa)。律师认为他故意杀死了他的弟弟。*这是一个稍微不同的情况下两个词,有一个类似的会议一起使用的短语已经成为建立印地语词汇的一部分:जान=从जानना,知道,बूझकर=从बूझना,理解。

集市/बाज़ार在海德拉巴(市场);图像由茱莉亚总值维基共享,根据2.0 CC授权。

标签: ,,,,,
与我们保持学习印地语!

构建词汇,练习发音,更透明的语言在线。可用在任何时间,任何地方,在任何设备上。

免费试一试 发现它在你的图书馆
分享:
销,

关于作者:蕾切尔

नमस्ते,मेरानामरेचलहै/السلامعلیکم،میرانامریچلہے۔你好,我的名字是蕾切尔,但我也偶尔去一次理查德,一个有趣的故事:)我的两个伟大的爱是印地语和乌尔都语。我第一次前往印度(拉贾斯坦邦斋浦尔)在北印度语在大学留学项目。一年多后,我回到了同一个城市研究印地语在为期一年的计划。我也度过了一个夏天在加尔各答,西孟加拉邦学习孟加拉语,我在加州大学学习乌尔都语,伯克利,我是一个研究生在南亚研究。我希望与你分享印地语和乌尔都语文学的奇妙世界,社会,文化和电影通过我的博客!


评论:

  1. Nikhil:

    非常有用的博客。我相信6有一个错误的句子。它应该是saaraa喧嚣。Saare din指会多天。整天saaraa喧嚣。我不是一个说母语的人,所以做的仔细检查。

    • 瑞切尔:

      @Nikhil嗨Nikhil,
      आपकीटिप्पणीकेलिएबहुतशुक्रिया!在这种情况下,सारेदिन用作状语短语,因此,出现在倾斜的情况下(有一个看不见的后置词——को——或“ghostposition”理解的短语):因此,सारेदिन(即“整天”)而不是सारादिन(这是一个更口语化的表达相同的情绪)。मुझेख़ुशीहुईकिआपकोब्लॉगपसंदआया

  2. 哼哼sunar:

    谢谢. .但我需要更多的信息.mainly印地语…的乌尔都语词汇意义。请帮我在这里. .

    • 瑞切尔:

      @Hem sunarज़रूर,आपकीमददकरसकतीहूँ——ज़राबताइएकौनसेउर्दूशब्दजाननाचाहतेहैं吗?