58必威
菜单
搜索

用,或用吗?发布的在4月11日,2014年冰岛的语法

与

图片来自维基共享的Flateyjarbok。

米格langar að塔拉viðþig, hjaþer,噩þa langar米格að塔拉meðþer upp sviði。“把这句话在网上翻译,你就会得出“我想和你说话,让我和你说话在舞台上“作为一个翻译。冰岛介词无休止的混乱,下面是一些最严重的罪犯við,meðhja

我不得不承认这个例子句子写在令人困惑的方式和声音笨拙。不过,我想告诉你一个技术上正确的句子和尽可能多的介词可以翻译完全相同的方式,“与”——同时也上下文中有不同的含义,这是最好的我能想出。顺便说一下,““偶尔也可以翻译成”与“虽然它不是介词!翻译句子的例子是“我想和你谈与你然后我想跟你在舞台上”的做法,则更没有道理比翻译的尝试,让我们看看这是怎么回事。

除了简单的一个困惑是,当然,。这意味着”和“工作像英语”与“代替”和“。这意味着,当你看到在大多数倍几乎总是只可翻译是“和”,因此只考虑它作为一种快捷方式”和“是你容易理解什么类型的”与“。它不是一个介词提到过,在这里我只添加了好奇的价值。

历经Haraldur er hja Halfdani。

Hja

朝着更加困难的,hja接下来。Hja要求下一个单词þagufall(=配),通常它应该被翻译成“在”,尽管f.ex”与“也是一个可能性。在“að沙发hja”(=睡觉,做爱)。定义它的意思是“在”是旁边/旁边不是一个生物的东西:如er nuna hja Horpu(现在我在音乐厅Harpa)。

甚至还有更多的翻译的可能性并不是全部处理无生命的物体,例如“miðar eru seldir hja korfelogum”意思是“门票销售的唱诗班成员”和“(aðvera)hja赫尔达/ Valdisi / Gunnlaugi”不仅意味着在这些人的公寓,和他们一起逛街,甚至是在他们面前(他们甚至不一定必须与你同在)。”Hvaðer numeriðhja neyðarlinunni吗?”(=紧急行数是什么?),损害byr hja henni(=他住在她的地方,在这里与她,而不是f.ex。她在隔壁)。Hja也被用作一个forskeyti(=前缀)等词hjaleið(=绕道)和hjakona(=情妇)。

好,现在我们已经缩小的例句“我想跟你谈谈在你的地方,然后我想跟你说话。“仍然有点让人摸不着头脑,但至少它现在开始有意义,让我们看到的区别viðmeð

看病Haraldur talar viðHalfdan。

Við

首先,如果你已经知道斯堪的纳维亚语言现在是一个很好的时间忘记一切你知道相似口味的介词的语言。冰岛是一个特殊的雪花在日耳曼语系,做不同的事情,这使得我很困惑。

Við更多的是对þolfall(宾格),但þagufallf.ex发生。的动词að魏(=),如果上下文中的意思是“接收”-“如talaði ekki við刘荷娜如托托viðpeningum房颤henni”(=我没有和她说说话但我接受/(提供)的钱她,注意第一个við管理þolfall第二个þagufall)。Þagufall也使用如果你谈论一个反应,f.ex。”Hvernig brast损害viðþvi吗?”(=他是怎么反应的?)

最常见的用法við另一种说法是“在”,如“viðhliðina一(旁边某事/ X)的地方。它也意味着“通过”如ætla aðbiða viðbilinn(=我计划由汽车等)。如果你看到一个við旁边一个动词,特别注意,因为它有时改变动词的意义:“aðvið基拉“实际上的意思是“修复”,“aðlika við”——的手段lika实际上,这是借来的词从英语。如果你看到一个组合”leitast við“这并不意味着“搜索”,而是“尝试”正式演讲。”Eiga við意思,夯/摆弄”等等。

这是超级坏的消息要告诉你:没有规则使用við,你必须学习它出现在每种情况下。这将是你终身战斗如果冰岛不是你的母语,但好处这就是学习语言很有趣,如果你正在读这篇文章,想要学习冰岛你可能意识到,都是好的。工作本身的支付工作是对于那些对语言的热情。

深陷种种Haraldur talar meðHalfdani upp sviði。

Með

Með,另一方面,确实往往翻译”与“在大多数情况下,虽然,根据情况也有细微差别。如果你和别人正确的介词使用的确是með,它往往适用于所有你可能的生物。然而,它也是一个至关重要的一部分动词——“að维拉með”(=,这意味着你携带的东西或自己)想到最明显的例子。这个动词是重要对吧,我写关于它和其他两种方式说“有”

Með是其中一个介词,不严格管理,虽然þagufall更常见。有一个重要的区别不过——如果你用它来形容你做了什么项目,如“meðhamri“(用锤子=)你可能使用þagufall,但是如果你在使用它að维拉með您应该使用形式þolfall

与例句的交易是什么?

在许多情况下,介词仅仅有一个定义的意义取决于动词出现,的情况下塔拉viðvs。塔拉með。”Að塔拉viðeinhvern / einhverja”意味着你与别人讨论,你与他们和(希望)听他们的输入创建一个对话。如果你使用“að塔拉meðeinhverjum / einhverri“…好吧,这是在冰岛几乎完全不正确的。它本身没有意义没有除了解释介词的奇怪的选择,如“upp一sviði“那我这里使用。内部的细微差别的意义塔拉með是,虽然你跟他们谈论伴侣不是你的听众。你们两个可能省长说话在一起但是你没有交谈。

Confusing enough? If we now look at the original example sentence again the meaning should come easily through: “I’d like to have a discussion with you, at your place, and then I’d like to deliver a talk with you on stage.”

hulda078赫尔达推荐的音乐

今天我要推荐一首歌,而不是一个乐队,因为它适合今天的文章的主题很好,是一个很好的研究在实践中介词的作品:Salin汉斯jon分钟是乐队和歌曲叫什么Hjaþer(链接)。

这篇文章中使用的图片是来自Flateyjarbok。来源:1,2

标签: ,,,,,
与我们保持学习冰岛!

构建词汇,练习发音,更透明的语言在线。可用在任何时间,任何地方,在任何设备上。

免费试一试 发现它在你的图书馆
分享:
销,

关于作者:赫尔达

嗨,我是赫尔达,原来芬兰现在住在雷克雅未克的郊区。我在这里帮助你以任何方式我可以如果你考虑学习冰岛。很高兴见到你!


评论:

  1. 尼尔Eyford:

    我很高兴找到了你的精彩的网站。作为有人很热衷于学习我的祖先的语言,我认为这是很好的组合,有利于我的工作。我很感激和欣赏你的工作。

    问候

    • 赫尔达:

      @Neil Eyford尼尔。很高兴认识你,我很高兴你喜欢我的作品!我深深的敬意的人持有自己的历史有足够的严重性采取对语言的兴趣,但是冰岛是个很难掌握,我有一些严肃的尊重任何想学习它,不管什么原因。

  2. 阿曼达:

    嗨赫尔达,
    我最近才开始研究冰岛,我很高兴在这里发现你的帖子!感谢洞察这种神奇的语言。
    我有一些问题关于冰岛的研究作为一个外国人,我不知道你可以告诉我一些资源所以我可以了解更多吗?非常感谢。

    • 赫尔达:

      @Amanda嗨,阿曼达,欢迎!我很高兴听到我设法传达的一些感受,我对这门语言,都好(这是一个神奇和美丽的语言)和坏的(语法会让我疯狂一天)。

      有一个很有趣和翔实的博客写的一个外国人学习冰岛在冰岛,而且她自己的经历,你会发现很多其他来源通过她的博客。我可以现在:乙&刺。

      http://ethandthorn.wordpress.com/

  3. 安东尼娅:

    我很感激你。谢谢你花时间去写,解释这一切显然!

    • 赫尔达:

      @Antonia我很高兴我能帮助!我仍然记得非常令人困惑的是如何学习。