维京武器和装甲由Helgi Haldórsson在Flickr.com。
在某些时候,任何对冰岛语感兴趣的人都会遇到一个流行的观点,即冰岛语是不变的,或者至少它随着时间的推移几乎没有变化。偶尔你甚至会听到有人说冰岛语与古斯堪的纳维亚语非常接近,冰岛人仍然能听懂它。
唉,以上所说的都是不真实的,如果不这样认为,那就太浪漫了。冰岛语就像其他语言一样,试图让它“干净”地不受外国影响永远不会完全奏效。语言是有生命的,它们根据使用者的需要发展,并在最适合使用者的时候进化,所以语言保护是否重要?
让我们来看一个古斯堪的纳维亚语的例子:
Hverir vökðu mér varman dreyra吗? Segið mér好的,Segið mér, Sárt var ek leikinn; ætlask梵ð基于“增大化现实”技术, 好的,veit Tumi, Gleðr mik ok, Gleðr mik, Gizur veið。
谁举起我的 温暖的血液? 告诉我,告诉我 我被邪恶地玩弄了 我们追求 图米也知道 它让我高兴,让我高兴 去猎杀基苏尔。
斯特龙时代一位不知名作者写的诗。其中有两个人的名字,Tumi,一个强大的酋长阿斯宾林斯家族和Gissur Þorvaldsson。其中,吉苏尔的不幸任务是将冰岛置于挪威的统治之下,这与许多冰岛贵族的意愿背道而驰。快速浏览这首诗,有几件事很突出,比如歌词埃克 和麦克指标 (如 和米格 在现代冰岛语中)和缺少-ur结尾。这些词的含义也发生了变化:Sárt var ek leikinn 也许现在会有人说,Mér var þyrmt (=我被虐待了)。
你可以听听这首歌在这里 由Voces Thules表演。
Björk珠最终由possan在Flickr.com。
冰岛语本身也发生了很大的变化。这可以在f.ex旧文本中看到,它们最初使用的单词或语法现在听起来很奇怪,或者不再正确。
Augað mitt og Augað þitt, ó þá fögru steina…
(我的眼睛和你的眼睛,那些美丽的宝石……)
冰岛最著名的情诗就这样开始了作者是Vatnsendi Rósa, Vatnsendi的Rósa。然而,当你听到Björk版本的同一首歌在这里 歌词似乎有了一点变化:
奥贡mín og奥贡þín, ó þá fögru steina…
(我的眼睛和你的眼睛,那些美丽的宝石……)
对今天的冰岛人来说,同时谈论两只眼睛感觉更自然。
如果没有语言保护的尝试会发生什么?我们可以看看不远处的警示例子,就在海的西边一点……我说的是你们,西冰岛人(=有冰岛血统的加拿大人)。以下是《温尼伯冰岛人》的一节,这是Guttormur Guttormsson写的一首搞笑的诗,取笑了冰岛人离开故土后发生的事情:
……ð重复 一个下午,例如reyndi ' ekki, 在像狗一样跑 海姆直到沃特金斯。 En þar var þá Nickie með热酒精 . Já, hart er að击败 尼克·奥廷斯。 损害开始 ð我唱歌 , sá söngur var酷儿 噩声音 ð我我告诉你,真有趣 . 如往往 ði meira Hans白兰地 噩啤酒 ,- 你说对了 ,尼克自由的 ...
我加大了英国人的影响。正如你所看到的,它几乎占据了语言的一半——尽管这首诗是一个笑话,效果可能有点夸张——整个英语句子都被塞进去了,即使已经有冰岛语的对等词(如beer / bjór),英语动词也被以冰岛语的方式使用。这样的效果是,唉,这首诗是无法翻译的,只有当你会说两种语言时才能理解。
我发现如果你停留的时间足够长……
所以回答我自己的问题,是的,语言保护是很重要的,尤其是当涉及到那些有创造性习惯的小语言时。保护冰岛语实际上并不是保护它不受其他语言的影响,而是要控制冰岛语本身,确保它不再在沿海地区泛滥,掠夺一切阻碍它的东西。这种方法偶尔会失败,这就是为什么冰岛人会用f。吃披萨而不是flatbaka (=平烤,这是冰岛披萨的真实说法),但至少我们可以让它在大多数时间里正常工作。
VIDEO
现在有一些有趣的东西给你们所有人,尤其是西冰岛人阅读这个博客!我试着大声朗读这首诗。我试过了。我可能没有完全听懂它的发音,因为我不得不承认我实际上没有听过西冰岛人说这种语言,但这是我朗诵诗歌中最有趣的一次……请随意在评论中通知我的发音错误。
评论:
海伦:
嗨赫尔达,
这对我来说很有趣,有两个原因。
我出生在英格兰的约克郡,离约克郡不远(Jorvik,一个古老的维京人定居点)。那里有一个Jorvik中心,专门纪念维京人和他们的生活方式。在学习冰岛语的过程中,我注意到约克郡方言中有许多词与冰岛语相似。mun常用于must、will甚至may;“laik”代表玩耍……更多信息请点击这里:http://freepages.genealogy.rootsweb.ancestry.com/~maureenmitchell/yorkshire/dialect_words.htm
所以在没有意识到的情况下,我已经说了很长一段时间的古挪威语!
这可能就是我如此喜欢学习冰岛语的原因。
其次,生活在法国,法语是我的第二语言,我可以把加拿大人说法语的方式相提并论。他们有强烈的“美国化”口音,使用许多英语/美国单词。起初我很难理解加拿大法语,但现在我发现它很迷人。
我并不反对语言适应现代生活,但如果失去了真正的语言,我会感到难过。莎士比亚仍然有他的粉丝!
保佑保佑!