爱尔兰语博客
菜单
搜索

Gwyneth Wynn的爱尔兰儿童读物:参考,链接和词汇(第1页)发布的2017年4月22日爱尔兰语

(le Roislin)

Crann agus cailleach agus broc, báisteach ar lá atá“breá”in intinn carachtar amháin, agus eachtraí Mhicí ar lorg an leoin agus sa bportach.这些是描述格温妮丝·韦恩(Gwyneth Wynn)儿童读物的一些关键词。我们的前两篇博客文章特别关注了关于Micí的两本书(一个madra) agus Teidí (一个熊).其他五本我还没读过。An Crann Beag, Lá Breá Báistí, Clíona Cailleach, Beartla Broc agus na Focail Draíochta,而且一路顺风,贝塔拉·布洛克)但它们在我的待办事项清单上,如果我能找到它们的话。我想这个博客的一些读者可能也想看看。Nó b 'fhéidir go bhfuil siad léite agaibh cheana féin?

在开始写这篇关于韦恩的书的博客后,我终于找到了一些关于她的传记信息,这要感谢她的亚马逊作者页面:https://www.amazon.co.uk/Gwyneth-Wynn/e/B0034ODO34

所以我们将从她生活的一些基本情况开始,然后我们将简要地了解她。”气息的角色(贝塔拉,喜欢这个头韵),然后是一些简介,介绍了她在Micí和Teidí之后写的三本书。第一部分(一个bhlagmhír seo)将包括一只起重机第二部分,也许第三部分,会涵盖Lá Breá Báistí而且克利奥娜Cailleach

Beathaisnéis格温妮丝·韦恩:是作为一个mBreatain Bheag í agus labhraíonn sí呼吸。Tháinig sí go hÉirinn sa bhliain 1992 chun Gaeilge a fhoghlaim。代尔sí gur“少数语言书呆子”我。是ealaíontóir agus scríbhneoir í。Thosaigh an chéad leabhar a scríobh sí mar scéal ad 'inis sí dá hiníonacha agus iad ag dul a luí。

Na Leabhartha faoi Bheartla Broc:作为提醒,我只想说,我甚至找不到“贝塔拉布罗克”书的简介,更不用说书本身了,所以我只是在这里注明“气息是一个有趣的泛凯尔特词,意思是“獾”,它也出现在一些乡村英语方言中。你可能从布莱恩·雅克(Brian Jacques)的《红墙》(Redwall)系列中的布罗克特里勋爵(Lord Brocktree)或爱尔兰词"brocaire是梗,字面意思是“獾狗”,或者更确切地说,“*badgerer”,因为“brocaire这样就不包含任何表示“狗”或“猎犬”的爱尔兰词(Madra /madadh, gadhar, cú).顺便说一句,”达克斯猎犬在德语中,字面意思是“獾-猎犬”,所以打猎獾显然是各个地区狗的一项重要功能。我一想到它就不寒而栗,为獾和狗的利益着想!

虽然我找不到太多关于贝拉布罗克的资料,但有一张韦恩和一个人在“气息这里的服装:https://twitter.com/plearaca/status/343334818773348353还有一张贝拉给孩子们读书的照片:https://twitter.com/Plearaca/status/520886567951687681.我能找到的唯一一幅关于这本书封面的图片太小了,无法放进上面的拼贴画中,所以我只是在上面的图形中添加了一些标题框。如果有人知道这些书是怎么得到的,我很乐意去问。

Blurbaí na bhFoilsitheoirí以下是出版商用爱尔兰语和英语为她的书写的简介。我为学习者添加了一些词汇笔记。如上所述,Lá Breá Báistí而且克利奥娜Cailleach将为未来而持有。

1)一只起重机(Gúm, 2001):

" Thuas ar thaobh an chnoic, bhí coill lán de chrainn bhreátha mhóra.....Cé是moite de cheann beag amháin。Bhíodh na crainn eile ag magadh faoin gcrann beag agagloch ainmneacha air。Ach tháinig a lá。

“在山的那一边,森林里长满了大树。有一棵小树被大树取笑,但他的日子终于来了。”(http://udar.ie/An-Crann-Beag

注:

一))De chrainn bhreátha mhóra,指的是高大的树木:我们不仅有形容词的复数形式(breatha拉布而且铁道部,莫拉)但它们是借在这里的。为什么?因为“crann“已变成”crainn,,加上“i”,使结尾变得细长,这引发了对以下形容词的倾斜。一个更熟悉的例子可能是“枞树bhreátha mhóra(fine big men),因为同样的基本原因——通过添加或插入字母“i”而形成的细长复数形式。

b))Cé是moite de:除

c))爱尔兰语中并没有包含英语版本中出现的“as it happens”,但这个流程仍然有效。

听起来像一个类似的主题“鲁道夫Réinfhia”(“…习惯笑和叫他的名字”)和“an Lacha Bheag Ghránna”(丑小鸭)。Ar léigh duine Ar bith agaibh一只起重机?

布尔,罪tús安tsuirbhé毕格seo。Deanfaidh muidLá Breá Báistí阿古斯克利奥娜CailleachRoimh I bhfad。SGF - Róislín

PS:一只起重机,显然有一个录音版本,请参阅http://www.mairebreatnach.com/childrens.htm。听起来不错,但从网站上看不太清楚如何订购。…<Beagáinín níos moille>…哦,等等,好像iTunes上也有(https://itunes.apple.com/us/itunes-u/sc%C3%A9alta-an-g%C3%BAm-2/id1001199197?mt=10).好吧,你知道的!现代科技的奇迹-即使我还在努力让他们玩!

标签:
继续和我们一起学习爱尔兰语!

建立词汇,练习发音,和更多的透明语言在线。可以在任何时间、任何地点、任何设备上使用。

免费试用 在你的图书馆找到它
分享:
销,

评论:

  1. 格温妮丝永利:

    Go raibh míle maith agat chun áird a tharraingt ar mo chuid leabhair bheaga!Tá sé chomh huaigneach scataí bheith ag scríobh as Gaeilge gan fios a bheith agat an bhfuil duine ar bith dá léamh!Maidir le Beartla bocht, tá a lá istigh aiige mar gur d 'tháinig deireadh leis an Pléaráca - eagraíocht a bhí fíor gnóthach Maidir leis an Ghaeilge a chur chun cinn sa nGaeltacht i gConamara。Mar ghall ar seo, níl na leabhair le fáil níos mó。Tá mé ag déanamh iaracht chun iad a chur i gcló aríst agus cuir leo ach níl sé éasca faraor。Coinneóidh mé orm!

    • roislin:

      @Gwyneth永利格温妮丝,查拉,
      Go raibh míle maith agat和do nóta cineálta。Bhí an-áthas或é a fháil。TBO nach bhfaca mé é roimhe seo - sin an fáth go bhfuil an freagra seo cineál mall。Maidir le做phointe leitheoireachta faoin在埃博拉病毒病,silim bhfuil suim mhor ag lan daoine我leabhartha Gaeilge做phaisti anois——tuismitheoiri muinteoiri,阿古斯foghlaimeoiri(事业单位mas daoine fasta iad)。Tá súil agam go bhfuil dóigh ann leis na leabhartha nach bhfuil i gcló a chur i gcló arís。Má tá aon nuacht ann fúthu, inis dom le do thoil, agus déanfaidh mé mo dhícheall an scéal a scaipeadh。Arís, go raibh maith agat as do leabhartha deasa agus as scríobh chugam。- Róislín PS: Diolch yn fawr iwn am eich diddordeb yn fy mlog!


请留下评论: