爱尔兰语言博客
菜单
搜索

如何在爱尔兰语中说“朝鲜”和“韩国”,以及其他一些“北/南”组合发表2018年2月21日爱尔兰语

(LeRóislín)

Grafaic:https://en.wikipedia.org/wiki/north_korea#/media/file:korean_peninsula_atn_night_night_from_space.jpg,,,,Satellite image of the Korean Peninsula at night, showing North Korea in almost complete darkness, with one small bright spot, the capital Pyongyang, By NASA Earth Observatory images by Joshua Stevens, using Suomi NPP VIIRS data from Miguel Román, NASA’s Goddard Space Flight Center (Derived from image from NASA (direct link)) [Public domain], via Wikimedia Commons; téacs Gaeilge le Róislín, 2018

“韩国”的爱尔兰是”科尔,“爱尔兰人相对较少的单词之一,以长期的“é”结束。在其他少数人中,有“Finné“ 和 ”Inné”但是,其余的大部分是英语的直接改编(例如Giúiré,Libhré)或希腊人(例如Antaiginé,Circé)或其他语言(例如Bailé,Seár-Pé)或它们是地名(Chrimé,Poimpé)。当然,这些样本不包括一些传统的单音节爱尔兰语单词(例如é,sé,dé,gé,ré)或基于它们的复合单词(例如Cruachré,Seanré,Tearc-Chré)。

该语言是“科伊尔斯”而韩国人是一个”科尔瓦赫。朝鲜半岛是“LeithinisNaCóiré。“ 这个单词 ”Leithinis,就像英国同行一样,字面意思是“半岛”。

对于南方和北部的区别,我们使用“theas”(南)和“thuaidh“ (北)。请注意,这两个词是“永久性的”,这意味着它们始终以“ Th”开头,这在爱尔兰语中非常罕见。无论如何,我们有”一个chóirétheas“ 和 ”一个chóiréthuaidh。”

当然,两者都一个chóirétheas一个chóiréthuaidh有完整的官方名称:PoblachtNaCóiré(大韩民国)南方和Daon-Phoblacht DhaonlathachNaCóiré(大韩民国民主共和国)为北方。请注意,我们放下塞姆希伊(“ CH”群集的“ H”)在这里,就像我们所做的那样。MuintirNaCóiréTheas,”“”rialtasnaCóiréThuaidh,“ 和 ”SainbhianaCóiré,'泡菜',Mar Shampla。”原因是我们说的是“韩国”和这一h词规则就开始了,就像我们说的“母鸡”一样(Na Circe, 从 ”chearc”)或“细胞/墓地”(Na Cille, 从 ”寒意”)。

其他示例科尔”(没有“ H”)是:

Súl,príomhchathairnaCóirétheas

Pyongyang,príomhchathairnaCóiréThuaidh(不要被2018年冬季奥运会的遗址“平昌”误解 - 如果连接带您”Aniar Aduaidh,”您可能需要检查以下链接 -níltúi d'Aonar!

这是其他一些南/北组合:

贝尔·阿莎·克里亚斯(Baileátha)

bhreatain bheag thuaidh / a bhreatain bheag theas

Meiriceáthuaidh /meiriceátheas

似乎正式地,美国北/达科他州和南卡罗来纳州北/南/南卡罗来纳州等美国的两对应该完全以英语保持。但是我在美国认识的大多数爱尔兰演讲者都采用“thuaidh“ 和 ”theas无论如何,给我们:达科他·塔伊德(Dakota Thuaidh)(和 ”我的恩达科塔·塔伊德(Thuaidh)“) 和卡罗来纳州(和 ”我gcarolina theas”)。

这是几个没有正式“北方”的“南方”:TsúdáinTheas(Poblacht naSúdáineTheas)“ Afraic Theas”(Poblacht na afraice theas)。

关于苏丹,北部国家通常被称为“tsúdain”尽管它可以用英语称为“北苏丹”。但是我在网上没有发现tsúdáin”加上“thuaidh,,,,” so if “North Sudan” isn’t the official name in English, an Irish version seems to be virtually non-existent Of course, it could be in print somewhere and just not show up online, but I think the Google search is a good general linguistic barometer of usage.

关于“一个伊斯兰教。”没有“北非”作为主权国家;当然有“北非”,一个Afraic Thuaidh,”作为地理区域的术语。

这里有几个没有“南方”的“北方”:nréaltathuaidh(除非 ”Cros a deastirt”算作对应物,但根本不是相同的语言结构)。我们可能会考虑“Mhuir Thuaidh,”至少如果与英语进行比较,因为我们通常说“南海”(不是确切的对应物),尽管这是事实,但我们有“有”Baothchuideachta na farraige theas“ 和 ”OileáinNaMara Theas””(请注意两个不同的关键字:Farraige,Mara/Muir)在其中“南海”用作修饰符。时尚的m’eolais,nílaon“这样的南海”

但是,对于它的价值,我不记得任何人都在爱尔兰人说他们生活在“OráisteTheas,”或就此而OráisteThiar“ 或者 ”OráisteThoir。”没有“北橙”,所以不会有“OráisteThuaidh,“ 反正。那些可能正在阅读的新泽西人的所有新泽西州(muintir nua-gheirsí?lucht nua-gheirsí,geirsíghnua-gheirsí”(或者通常不太通常”GeansaíNua“ 或者 ”GeirsíNua”),即使官方版本是英语(新泽西州)。SGF - Róislín

诺塔:关于最终“-é”结局的其他单词,这里还有一些代表性的样本。

来自英语:法拉伊德

来自希腊人:Antaiginé,Odaisé,PéinealaiPé

来自其他语言:Ataisé,Cearáité,Maité,Péóité

地点名称:eiritré,teasaloinicé

naisc faoi na cathracha pyongyang agus pyeongchang(aguslitriúpyeongchang vs. pyongchang)

https://slate.com/news-and-politics/2018/02/is-the-phost-host-city-city-city-pyongchang-pyeeghang-pyeeongchang-or-pyeeongchang.html

https://www.nbcwashington.com/news/local/pyeeongchang-pyhang-pyongyang-olympics-fans-fans-still-learning-where-where-host-city-is-is-is-421936333.html

标签: ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
继续与我们一起学习爱尔兰人!

用透明的语言在线构建词汇,练习发音等。随时随地在任何设备上可用。

免费尝试 在您的图书馆找到它
分享这个:
压住他

发表评论: