爱尔兰圣诞条款没有“圣诞节”这个词——测试你自己!发布的roislin2015年12月23日爱尔兰语
(le Roislin)
圣诞节的第一个博客我写在本系列是关于圣诞节的短语,没有“圣诞节”这个词(nasc含硫的)。每次我们使用圣诞在爱尔兰(这个词Nollaig, Nollag),我们必须意识到结束(“美国国际集团”或“公司”)和是否包括“na”“的”(心肌梗死na Nollag与法令Nollag)。所以今天的短语让我们摆脱困境,臭名昭著的“tuiseal ginideach”(说“的”)。
今年同样让我们看看一些短语在2009博客更匹配测试格式,不仅仅是一个列表。
搜索引擎优化一个焦点银。Roghnaigh na focail mbanc seo。
candai sinseir uibhe sinseir reoain (dara huair不)
阿古斯seo na frasai;助教na freagrai阿古斯娜haistriuchain去Bearla含硫的:
- 一个bhleathach _____
- 一个迦南_____
- sciorta _____
- 一个t-aran _____
- 一个fhior _____
我们已经确立了这些,让我们尝试一些变化这些短语。对于这些,没有词库;我们只是看不同形式的单词在上面的短语。上面6号是一个变动的1号,7号是2号的变化,等等。助教na freagrai含硫的。
- 布拉斯特区na替
- dathanna一个替
- 替na医疗身体域网络sinseir
- 助教plur、sinsear uibheacha siucra,翻车鲀类,阿古斯comhabhair eile圣替
- cnaipi risini na替
Ar eirigh渠道?助教suil agam gur eirigh。山东——Roislin
PS:顺便说一下,当然,你总是可以添加“圣诞节”这个词今天的短语。这是不需要这样的“mi na Nollag”或“Daidi na Nollag”,所以我们可以有诸如“bleathach uibhe Nollag”(圣诞蛋酒)或“迦南candai Nollag”(圣诞拐杖糖-说,以防有任何其他类型)
Freagrai:
- 一个bhleathach uibhe(联合国VLA-hukh IV-uh],蛋或egg-flip
- 一个迦南candai (ce ndeirtear票“candai”去hanmhinic我nGaeilge;de ghnath deirtear“milseain”);柺杖糖。嗯,我想这不是一个“sweets-cane。”
- sciorta reoain一个姜饼的女人,结霜的裙子()
- 一个t-aran sinseir,姜饼
- 一个fhior sinseir(联合国曾经SHIN-shayr古银),姜饼人,文学的学生姜饼图
现在,一个dushlan dubailte:
- 布拉斯特区na bleathai uibhe蛋酒的味道/ egg-flip。你还记得背景”这个词的使用bleathach”,这里属格的情况:“Bleathach“通常的意思是“谷物”或“燕麦粉蛋糕。“添加”uibhe“所有格形式的”ubh“(蛋),在某种程度上,你会得到一个饮料,点燃。”egg-grist”(说“Ceard !”)。这个词一个bhleathach“看起来奇怪的是类似,但不是一样的,”一个bhlathach”([联合国VLAW-hukh],脱脂乳)。”(o bhlag 30 mi na Nollag, 2009)。
注意”的模式bleathach“改变”bleathai“(BLA-hee),典型的第五词尾变化。
- dathanna一个长安汽车candai柺杖糖的颜色(iad dearg阿古斯禁令,de ghnath)。注意辅音之减弱“迦南”,成为“长安汽车”。这种“ch”声音明显就像“ch”在“anocht”或“seacht”或“科塔印度历的1月”,即在“肆无忌惮”或“光明节”。
- sciortai reoain na医疗身体域网络sinseir姜饼的糖霜裙子女性(我决定去non-gender-neutral术语“na医疗身体域网络”,根据“豆”(女人),而不是“fior”,它可以用于一个姜饼人。
- 助教plur、sinsear uibheacha siucra,翻车鲀类,阿古斯comhabhair eile圣亚兰sinseir有面粉、姜、鸡蛋、糖、糖蜜和其他成分的姜饼。注意的“t -一个t-aran“这个词后下降,圣”。
- cnaipi risini na bhfioracha sinseir姜饼人的葡萄干按钮(文学姜饼学生的统计数字)。这里我们有“fioracha“fior”的复数形式,加上失神(“f”成为“bhf银行”给我们说“的”。”Nabhfioracha“明显”nuh VEER-uh-khuh。”
Naisc:Tearmai Nollag gan Nollaig的焦点””30日发布。2009年12月,由roislin在爱尔兰语(//www.hnhanxing.com/irish/tearmai-nollag-gan-an-focal-%E2%80%9Cnollaig%E2%80%9D-%E2%80%93-cana-candai-bleathach-uibhe-agus-fioracha-sinseir/)
留下你的评论: