描述人的性格在意大利——第1部分。发布的杰夫2018年10月15日未分类的
在意大利,我们使用过多的形容词,形容人的性格。其中一些还恰好是“假朋友”。
虚伪的朋友,有时被称为假同源词,词看起来或听起来类似的在两个不同的语言,导致我们错误的结论,它们有相同的意思。其中一些是用来描述性格。这里有四个重要的:
1。和蔼可亲的/ /我/ e-错误=同情✗-正确的=可爱✓
例子:
conosci Patrizia吗?E”联合国蒂波非常和蔼可亲的=你知道Patrizia吗?她是一个非常可爱的类型
卢西亚诺·e锁fratello园子proprio simpatici=卢西亚诺和他的兄弟很可爱
相反的和蔼可亲的是antipatico,例如:嘧啶醇tizio e mi proprio antipatico=我发现这个人很不愉快
2。comprensivo / /我/ e-错误=综合✗-正确的=理解✓
例子:
una角色comprensiva direi格瓦拉il mio dottore e=我想说,我的医生是一个理解的人
谢谢,sei stato甚comprensivo=谢谢,你已经非常了解
说有人不理解简单的添加非e或非园子,例如:每如果联合国tipo comprensivo Giorgio非e=乔治不理解类型
3所示。sensibile /我-错误=明智的✗-正确的=敏感✓
例子:
一个回sei过分sensibile=有时你太敏感了
在questo卡索,我美第奇非园子stati甚sensibili=在这种情况下,医生不是很敏感
相反的sensibile是insensibile,例如:卡拉e una少妇piuttosto insensibile=卡拉是一个相当敏感的女孩
4所示。educato / /我/ e-错误=教育✗-正确的=礼貌、有教养✓
例子:
保罗mi sembra甚educato=保罗似乎很有礼貌
索诺勒星期二ragazze e应有的教育=你的小女孩都是很礼貌的
相反的educato是maleducato,例如:il negoziante时代甚maleducato=店主很粗鲁
许多其他的形容词描述字符外观和声音在意大利语和英语相似,有相同的含义:
例子:
intelligente /我=智能
serio / /我/ e=严重
nervoso / /我/ e=紧张
calmo / /我/ e=平静
estroverso / /我/ e=外向
introverso / /我/ e=内向的人
安静的/ /我/ e=宁静
…等等…
但有不少共同的方式描述人的性格,有不太明显的含义。我们将看看这些在第2部分中。
赶快!
构建词汇,练习发音,更透明的语言在线。可用在任何时间,任何地方,在任何设备上。
评论:
伊曼纽尔Adesu:
佩尔菲托,Mi去处
杰夫:
@Emmanuel Adesu野猪,ne园子师范学院以马内利!转眼间,杰夫
简:
非常有用的. .谢谢
杰夫:
@Jan大肚婆!
Kaba Mballow:
园子甚师范学院鲈鱼的sto imparando钢琴,钢琴,io ho preso联合国po的di节奏每imparare la通用italiana篇反对questo后停下来imparando la ringrazie。
杰夫:
@Kaba Mballow园子温师范学院咒符'io Kaba。赶快!
奥马尔:
谢谢你的课程很有帮助
杰夫:
@OmarSei il benvenuto奥马尔!
Gianna Shaw:
佩尔菲托e非常有益的。让人们frase非李fanno imparare架势!
咒符'io qualche volta mi confondo反对“明智的”。
Di nuove修道院
杰夫:
@Gianna肖再见Gianna,哦,那些可怕的单词在e /我…你不知道性别!如:la frase(唱)le frasi(复数)。
因此:
“让人们frasi非勒fanno imparare架势!”
不
“让人们frase非李fanno imparare架势!”
然而,很好的尝试,我也看到你的修正“勒”,做得好!
转眼间,杰夫
注:我不明白为什么这些基本短语中忽略了类…啵!
Remila:
这是非常有用的…
杰夫:
@Remila野猪,ne园子师范学院Remila !
Saluti da Geoff
Gianna Shaw:
…。应该非“勒”fanno…。
mi sbaglio
多娜:
@Gianna肖园子温自始至终您paroline格瓦拉ci danno problemi没有?Io avrei pensato格瓦拉sarebbe”不。“Comunque, c说的太多哒imparare哒leggendo我commenti。
杰夫:
@Gianna肖ecco,布拉瓦!
威廉·C奥格:
卡里埃米希,这我的问题;照片的标题Serena你称为“una少妇甚simpatica”。我没有问题,因为我知道这是真的。我想知道的是它总是可以调用一个成年女人少妇。在美国,很多女人不喜欢被叫做女孩。我知道维多利亚的感觉非常强烈。
瑟瑞娜:
@William C奥格你好比尔!
有趣的问题。当我读标题写的杰夫,我有点惊讶,但我也必须承认,高兴的“女孩”这个词和形容词“simpatica”。我不认为意大利在调用一个成年女性“少妇”有负面联想。在我的瑜伽课程我的大多数学生都比我大,但是当他们聊天中,他们通常说诸如“…e una少妇德拉米娅埃塔”,或“…e giovane, ha l 'eta mia”。
Tanti卡里saluti da瑟瑞娜
Laraine Philp:
嗨。我喜欢收到你的意大利博客。他们真的帮助我学习意大利语言。谢谢。
杰夫:
@Laraine Philp谢谢那么多Laraine。我们是非常contenti格瓦拉trovi d 'aiuto我博客。赶快!