这是一个可以轻松地绊倒的语法点:
在意大利语中,当我们谈论合适的事物时,我们通常使用表格Starci(来自动词盯=待/留下/留下CI=那里)。让我们看一些例子:
Mi Puoi Mettere Questa Valigia在Bagagliaio?- purtroppo非CI Sta呢
您可以将这个手提箱放在后备箱中吗?- 很遗憾它不合适呢
CI Sta弗里戈(La Verdura)在弗里戈(Frigo)?- 非C’èspazio!
会果岭吗?适合冰箱 - 不,没有空间!
非ti percupare,le scarpeCI StannoQuel Armadio的主教练Tutte
不用担心,所有的鞋子都会容易适合那个衣柜
venite con noi alla spiaggia?- 妈来CI StiamoTutti E Otto Nella Cinquecento?
你和我们一起去海滩吗?- 但是我们八个人将如何适合cinquecento?!((菲亚特500)
到现在为止还挺好!
但是然后你发现自己Negozio di Calzature((鞋店)尝试一双可爱的意大利鞋,你想对commessa((售货员):“不幸的是,这些鞋子不合适”。你打算说什么?
好吧,知道规则盯和CI可能意味着“适合”,说些合乎逻辑“ Purtroppo Queste Scarpe non Ci Stanno”, 也许“ Purtroppo Queste Scarpe Non Mi Stanno”((不适合我),不是吗?
但是不幸的是,亲爱的读者,在这种特殊情况下,适用了不同的规则!
凝视与谈论衣服时
盯((Sta/斯坦诺)=适合
安德((VA/Vanno)=适合
所以我们怎么说:“不幸的是,这些鞋不合适(我)?回答: ”purtroppo Queste scarpe non miVanno透明
让我们看看还有一些示例:
来tiVALa Giacca?- miVA贝尼西莫!
夹克如何适合您?它非常适合我!
Cosa Pensi,MiVannoQuesti Pantaloni?不,Sono Troppo Larghi Sul Sedere
您怎么看,这些裤子适合我?不,他们的底部太宽松了
现在让我们看看当我们使用动词重写上述示例时会发生什么盯代替安德:
来tiStaLa Giacca?- miSta贝尼西莫!
夹克如何适合您?它非常适合我!
Cosa Pensi,Mi斯坦诺Questi Pantaloni?没有Sono Troppo Larghi Sul Sedere
您怎么看,这些裤子适合我?不,他们的底部太宽松了。
评论:
约翰·科莱蒂(John Coletti):
非常有益。保持它来
Tadele Asitatikie Dagne:
这是一个有趣的符号。但是,在注释的末尾我有点困惑。哪一个是正确的:ti sta la giacca来了?还是来va la giaca?
谢谢
杰夫:
@Tadele Asitatikie DagneCiao Tadele,
这取决于您想说的:
来ti va la giacca=夹克如何适合您,即它太大/太小/适合恰到好处等。
ti sta bene la Giacca=夹克适合您,即夹克对您来说很好。
希望有帮助,普雷斯托,杰夫
乔瓦纳:
我感谢为上一张照片拍摄的任何人,保证了我的“每天笑一次”。每当我看着它时,都会使我感到震惊。
莱斯利:
出色的文章,Molto Utile E Chiarro。格雷西。