意大利语言的博客
菜单
搜索

越来越强调对代词吗?发布的2017年2月17日语法

Ti去处la通用italiana吗?Ti interessa拉•诺文化吗?一个我园子自始至终piaciute le lingue straniere e mi fa piacere spiegare voi来funziona la grammatica italiana。

你喜欢意大利语言吗?你对我们的文化感兴趣吗?我一直喜欢外语,我喜欢向你解释意大利语法是如何工作的。

上述每个句子利用间接宾语。让我们识别它们:

“透明国际”去处la通用italiana吗?“透明国际”interessa拉•诺文化吗?一个我园子温自始至终piaciute le lingue straniere e心肌梗死fa piacere spiegare一个voi来funziona la grammatica italiana。

正如您将看到的,有两种方式表达间接对象。
第一个使用介词“一个”代词之前,如“我、te、他等等。这被称为强调代词
第二个是介词、代词的组合,如。“小姐、钛、gli等等。这被称为不重读的代名词

所以,我怎么知道使用哪一个?

区别往往是微妙的,只有真正理解后大量的实际应用。
轻代词更常见,但强调代词是非常重要的,当我们想表达的重点或对比。

现在再看看这两个句子:
“透明国际”去处la通用italiana吗?一个我园子温自始至终piaciute le lingue straniere(你喜欢意大利语言吗?我一直喜欢外语)。
在第一句话代词“你”是轻,但在第二个,重点提出通过强调代词“我”“我”,英文会有点类似于说“我就我个人而言,总是喜欢…等”。

这里有一些进一步的例子表明,我们使用强调或轻代词:

马里奥mi ha regalato联合国西西里(轻:马里奥给一本书)

我马里奥•哈regalato联合国libro e te吗?(强调,对比:马里奥给我一本书,他给你什么了?)

quando ti家sembri自始至终distratto(轻:当我跟你说话你总是心烦意乱)

真外行di muoverti停止说话似的te !(强调,重点:停止运动,我和你聊天!)

prima ho incontrato图阿sorella我soldi e le ho输出数据(联合国强调:我之前见过你妹妹,给了她钱)

“我李soldi何鸿燊蒂雷”,indicando la少妇维奇诺真主安拉隙缝(强调,重点:“我给她钱”指向窗口)附近的一个女孩

proposito di马里奥,gli devi telefonare(轻:谈到马里奥,你必须打电话给他)

马里奥吗?不,他proprio非voglio telefonare(强调,重点:马里奥吗?不,我真的不想打电话给他)

卡拉布利亚。照片由马西莫·Frasson CC

露西娅ci哈mandatouna cartolina dalla卡拉布里亚(轻:露西娅给我们寄来一张明信片来自卡拉布里亚)

露西娅哈mandatouna cartolina一lla妈妈,马有陈列如果你(强调、对比:卢西亚向母亲的明信片,但没有给我们)

陈列stasera piacerebbe正al电影;voi吗?(强调、对比:我们今晚想去看电影,你呢?)

vi piacerebbe钞票stasera al电影院吗?(轻:今晚你想去看电影吗?)

ho ho incontrato我罗西e gli chiesto seavevano gia visto la mostra fotografica(轻:我遇到了罗西,我问他们是否已经见过图片展)

我罗西吗?不,洛非l 'ho chiesto, ma l 'ho chiesto广告Annalisa e克劳迪奥(强调、对比:罗西?不,我没有问他们,但我问安娜莉莎和克劳迪奥。)

为更多的信息关于间接人称代词看看以下文章:

印版Toniche

印版赎罪

Pronomi Combinati第1部分

Pronomi Combinati第2部分

标签: ,,
与我们保持学习意大利!

构建词汇,练习发音,更透明的语言在线。可用在任何时间,任何地方,在任何设备上。

免费试一试 发现它在你的图书馆
分享:
销,

评论:

  1. 欧雅Demirtaş:

    整个信息非常有用,谢谢。然而,我不能理解句子的“李”“我soldi li lei ho数据”指的是?

    • 杰夫:

      @Oya Demirtaş再见欧亚,e scusa il ritardo !

      首先,你引用的句子是:“我soldi李何达缇女士lei”,而不是“我soldi李何数据lei”为你写的。

      所以,“李”在这个句子“我soldi李何蒂雷”意味着“他们”,指的是“我soldi”
      这是一个简单的口语重复为了强化。你能翻译这句话字面意思为:“钱他们我已经给她的,但这显然不是好英语!

      你会听到这种口语化的意大利加强经常重复的。“我非mi去处questo方形住宅区”(我不喜欢这张照片-字面上:,这张照片不请)。

      Saluti da Geoff

  2. 克里斯廷:

    这是简洁的,重要的是,和非常有帮助。
    你一个特定的颜色添加到代词产生了截然不同的影响,更容易学习
    文本。非常感谢!

  3. 卡:

    这对我来说总是一个strugle极佳
    谢谢那么多!

  4. 卡:

    非常感谢你这样做得好!

  5. 保罗minotto:

    “我罗西?不,洛非l 'ho chiesto…”
    “我soldi李何蒂雷”

    8 e每quanto riguarda la la regola desinenza吗?
    (李鲈鱼ho chiesti e sbagliato ?)

  6. 保罗minotto:

    “我罗西?不,洛非l 'ho chiesto…”
    “我soldi李何蒂雷”

    8 e每quanto riguarda la la regola desinenza吗?
    (李鲈鱼ho chiesti e sbagliato ?)

    • 杰夫:

      @paolo minotto药膏保罗!Scusa / il ritardo。
      所以Nella frase“我罗西?不,洛非l 'ho chiesto…”, il pronome“l 'ho“非si riferisce ai Rossim马真主安拉domanda, percio e al maschile singolare (lo) =非ho又chiesto洛se vogliono陪审员召集令…”
      Ecco il链接广告联合国articolo recente:
      //www.hnhanxing.com/italian/italian-direct-object-pronouns/

      Saluti da瑟瑞娜


留下你的评论: