意大利语博客
菜单
搜索

IL Dottore Delle Bambole - 第3部分发表2018年10月9日意大利语

到目前为止,在我们的原始侦探故事中,我们给了您意大利文字,随后几天是英文翻译。今天,我们将从英语文本开始将其混合使用。这将使您有机会思考您在本周晚些时候向您提供版本之前如何将其转化为意大利语。

您可以在此处找到本赛季的前两个部分:
IL Dottore Delle Bambole - 第1部分
IL Dottore Delle Bambole - 第2部分N.B.由于我们前往英国的旅行,我们忽略了这一部分的翻译。如果您需要任何帮助理解意大利文本的帮助,请告诉我们。

您可以在这里找到第1季的开始:
不规则身体的奇怪情况

§———————————————————————

在他的同事中,奥古斯托(Augusto)选择的办公室被视为有点……假设“怪异”。当然,当您想到警察检查员的工作场所时,废弃的监狱牢房并不是第一件事。

但是,几年前,旧警察局进行了重组和现代化的重组和现代化时,奥古斯托专门要求Cell 3(已被指定用作储藏室的Cell 3)为他的新办公室。对他来说,选择是完全合理的,因为它适合他的三个主要要求:
1.很安静,摆脱了主要的办公室和他们不断分散注意力的喧嚣
2.它有一个孤独的窗户在墙上放高,因此对外界的干扰较少
3.这是一个合适的想起,他居住的线条的哪一侧,法律与秩序和无意义的犯罪行为之间经常褪色和模糊的细线。

实际上,奥古斯托的办公室门被永久留下,因为正如他经常向同事解释的那样,“这提醒我,我可以在我选择的时候就可以起身走出一个自由男人,这与我那些放弃的人一样。”

Zhang lu-laozi骑牛。公共区域

奥古斯托的另一个“怪异”是他的极简主义。他的办公室没有任何无关紧要的东西,几乎没有被认为是个人的。除两个例外:
其中的第一个是一块框架的中国书法,回忆起了5世纪哲学家Laozi的最喜欢的谚语:“还知道一个人不知道是最好的;还不知道一个人知道会带来困难。”
这一智慧被附加在第二个个人物体左侧的墙上:一个大型的战斗局,该局填补了奥古斯托的细胞兼办公室的大部分有限空间。

实际上,战役是一个非常恰当的描述,因为它是从他的祖父母之家中恢复完好的几件家具之一,当时它几乎全都被盟军炸弹摧毁了,这是在Livorno的最终空袭中。第二次世界大战的结束日。

这个古老的坚定者通常整洁而整洁,今天充满了许多塑料证据袋,每个塑料证据袋中都装有奥古斯托和西塞里在令人毛骨悚然的屠夫场景中发现的洋娃娃之一。到目前为止,这些令人发指的罪行的作者仍然是隐身的,但奥古斯托坚信,重要的线索藏在他面前的巨大收藏中。

他一直在周围坐在他的局坐了至少两个小时,肘部靠在边缘,大拇指支撑他的下巴,用两个食指放在鼻子上,好像在祈祷中。This was Augusto’s well known ‘thinking position’, and if any of his subordinates, on approaching the open office door, looked in and saw him ‘praying’, they’d politely turn on their heels, walk away and come back at a ‘more convenient’ time.

“足够的!”奥古斯托突然直立坐着,将手臂伸到头顶上,瞥了一眼书法,然后伸手去电话。

“ Scaccalossi,请将Ciceri中尉送到我的办公室”
“是的,先生,我马上寄给他”

两分钟后,一半敞开的门上的一个指关节宣布了Ciceri的到来。

“来到西塞里,是时候采取行动了,我们有工作要做”
“这是个好消息检查员,此案确实使我处于边缘状态,我们如何继续?”
“我希望您向我们的同事发送全国性的请求,以获取有关类似于我们目前正在调查的犯罪的信息。特别是,我想知道在犯罪现场发现了是否有任何不寻常的娃娃身体部位。”
“当然,先生!那你呢,你有什么新的潜在客户要遵循吗?”
“我,西塞里,要拜托艾玛喝咖啡和糕点!”
“哦……真是先生……只是我想……”
“别担心Ciceri,我正在与媒体上的几个朋友见面。是时候让公众意识到这一有趣的发展了。一篇有趣的新闻文章,也许是我们超现实的娃娃肢体收藏的照片可能只是慢跑某人的记忆,你不觉得吗?”
“当然,先生,很好的主意,实际上,当您呼吁我时,我在同样的思考”
“当然,当然,Ciceri做得好……对,然后让我们开始破解,看看我们可以发掘什么!”

标签:
继续与我们一起学习意大利语!

用透明的语言在线构建词汇,练习发音等。随时随地在任何设备上可用。

免费尝试 在您的图书馆找到它
分享这个:
压住他

注释:

  1. 罗莎琳德:

    当您第一次发布时,我计划对翻译此翻译,但只有时间才能进行翻译。没有查看您的意大利语版本,但经常访问词典,这是我的第一部分版本。我说另一种语言时的正常计划是使用简短的句子,但这是不可能的,我意识到您的句子具有我所缺乏的风格!

    Tra I Suoi Colleghi,Il Luogo Scelto Da Augusto per Il Suo Ufficio Era Accipato in activato un po’…diciamo“ Eccentrico”。di sicuro,una cellula di prigione abbandonato nonèlaprima cosa cosa ch viene a mente quando pensiamo al luogo di lavoro d'un ispettore di polizia。

    Ma Quando la vecchia Questura Era stata ristrutturata e Modernizzata Uni pochi d'Anni Prima,Augusto Aveva Chiesto chiesto chiesto clecteme la callula la callula la callula 3 per suo ufficio and su ufficio anche se quella quella quella quella quella fosse quose fosse fosse stata stata sata sata messa messa messa messa parte parte parte parte parte parte。

    Per Lui,La Sua Scelta时代PerfettementeperchéPotevasoddisfare ai suoi tre requisiti校长:

    1. ERA Tranquillo,Perchéspiccatodal Gruppo校长Degli Uffici Con Il Loro Trambusto Costante E Rumoroso。
    2. Aveva Una Sola Finestrina Piazzata位于Altezza,Quindi Con Meno distrazione Dal Mondo Fuori。
    3. ERA UNA MANERA AFROPRIATA DI RICORDARSI DA QUALE LATTO LATTO LILEA ABITAVA LUI,QUELLA LILEA SOTTILE,SPESSO SBIADITA E CONCUSA,Tra La la legge e legge e lage e la's la la laistin elairsteritàinsensata。

  2. 罗莎琳德:

    我现在意识到我从法国蜂窝中取了“蜂窝状”。它应该是“牢房”。和“ Unipochi”虽然经常在科西嘉岛使用,但似乎并不存在于意大利语,也许是“ Qualche”。


发表评论: