成功的意大利语学习者很快就会养成辨别英语和意大利语单词相似之处的好习惯。这是一种非常有用的扩大词汇量的方法,这在很大程度上要归功于英语中存在的拉丁元素。例如,你会经常注意到以表示结果在英语中将以-zione意大利语:station =stazione,探索=esplorazione,分数=frazione等等。同样,在意大利语中,许多以-ty结尾的英语单词会以-ta '结尾,例如city =异食癖”,好客=ospitalita”,大学=意大利的等。还有像' to study ' =这样的动词studiare, ' to block ' =bloccare, ' to dance ' =danzare在美国,这个清单是无穷无尽的,这些当然是最容易学的意大利语单词。
然而州attenti(要小心)因为一些在两种语言中看起来几乎相同的单词可能会产生误导。因此,本周要补上今天的意大利语词汇你可以在本页找到,我将给你一些重要的“每日误导性词汇”,试图帮助你在说意大利语时避免犯一些更常见的错误。
今天的“误导性词汇”是:attualmente.
根据上述相似法则,我们举以下例子:casualmente=随便,rapidamente=迅速,distintamente=分明,因此attualmente逻辑上应该是“实际上”的意思,对吗?错了!
在意大利attualmente意思是:目前,此刻,现在或现在。如。"态度不发molto freddo "(现在不是很冷),《mia sorella attualmente abita in Francia》(我妹妹目前住在法国)。
Attuale因此,指的不是实际的而是现在的:L 'attuale primo ministro(现任总理)和attualita”是“当前事件”或“时事兴趣”。
所以,你可能会问,如果attualmente并不意味着实际上用意大利语怎么说呢?当然,这取决于上下文。这里有一些例子可以帮助你:
' actually '和' really '的意思连用realmente,veramente,proprio,davvero或南serio:“vai veramente a Parigi?””(你真的要去巴黎吗?)“hai proprio mangiato le lumache!””(你真的吃过蜗牛吗?)
' actually '的意思是' in actual fact ',你可以用在realta或effettivamente:'在现实'非mi va di mangiare fuori questa sera '(事实上我今晚不喜欢出去吃饭)effettivamente il film era UN po ' noioso(实际上这部电影有点无聊)。
要表达“实际的”,你可以用维罗,reale,或effettivo:Il costo reale era maggiore(实际成本更大)。
Adesso ho davvero finito la prima puntata(现在我“实际上”已经完成了第一部)。
评论:
Delfina Giacomo:
“attulamente”被认为是“假朋友”吗?我在学习意大利语时遇到过这个表达,但不太确定它指的是什么。
瑟瑞娜:
是的,我今天要讲的所有“每日误导性词汇”通常都被称为“falsi amici”或“假朋友”。从技术上讲,它们被称为“假同源词”。
我的标题模仿了本页顶部的“每日一词”。
joanpatenaude@gmail.com:
关于“虚假的朋友”,谢谢你的好意——这是我最重要的事——这是我无法解决的问题
“朋友finta”。
我的地方,我的房子,我的房子,我的房子,我的房子,我的房子,我的房子。
杰夫:
@joanpatenaude@gmail.comNon c ' è di che Joan!
马上就来,杰夫
保罗Scipioni:
这节课真是个惊喜。我已经使用“透明语言意大利语每日词汇”一年多了,但没有意识到“误导.....。甚至存在。我订阅了,希望它也是免费的。
西庇阿非洲......在明尼苏达州