意大利语言的博客
菜单
搜索

三个年轻的意大利和百得钻发布的在7月29日,2015年未分类的

写故事的一个部分莫迪里阿尼失落的雕塑我本来打算简单的叙述事件的意想不到的结果,及随之而来的风暴,它形成了在艺术界…直到我发现有人可以在一个更有趣的方法:意大利的说唱歌手Caparezza

点击下图看Le证人迪莫迪Caparezza。

maxresdefault - 001

下面是歌词一起翻译成英语和一些笔记。

Da giorni dragano il fondale del fosso reale,
每omaggiare反对联合国三角杯
gli Italiani,
luglio-agosto mi削减,
gli occhi addosso阿莱苍白,
目的地是sculture迪阿米地奥•莫迪里阿尼,
我giorni passano以上室内,
零bassorilievi,
poi vedi qualcosa viene苏,
Alleluja !
混乱关系证人切割苏Tre pietre,
scatti dal treppiede,
la tribu esulta !
Gli esperti dicono切斯,您李园子di,迪莫迪!
“Esporle, nel博物馆迪阿米德奥oggidi !
Dillo ai TG !”
Visitatori frotte, personalita dotte, specialisti科尔特大学raccontano gia frottole !
鲈鱼vedete您证人内尔teche园子混乱关系做成ciofeche fatte da studenti con il百得!

几天他们疏浚的床Fosso Reale,
现在意大利人
一个奖杯
7月- 8月我相信,
所有的目光看铲子
他们正在寻找阿米地奥•莫迪里阿尼的雕塑
整个天路过,
零浅浮雕,
然后你看到,
Alleluja !
三头雕刻的石头,
照片从三脚架拍摄,
部落,庆祝!
专家说,是的,那些有,莫迪
”展览在这里,阿米德奥博物馆,这一天!
告诉TG (TeleGiornale)”!
成群的游客,博学的个性,组织专家开始说胡言乱语!
因为你看,这些棺材的头三部分的垃圾由学生与百得!

在una有意者di archivio混乱关系一些quattro giovani livoenesi米歇尔Ghelarducci (S),皮耶罗Luridiana。(D) (C) e弗朗西斯科,manca米歇尔•Genovesi德拉公司捉弄mentre mostrano la甲壳da洛scolpita e gettata nel fosso reale, poi recuperata杜兰特il dragaggio e indicata“莫迪2”。Qualcuno la defini洛杉矶“捉弄del secolo”。Di科罗诙谐曲Di混乱关系ventenni livornesi格瓦拉,nel luglio德尔1984年gettarono nei Fossi medicei una falsa scultura饰面的切傅attribuita广告阿米地奥•莫迪里阿尼,协定crisi联合国的amministrazione comunale e部分del mondo戴尔'arte。今日我在settori tre lavorano diversi,汉诺mogli e纯真传说e ogni太多si ritrovano每riparlare di quei giorni.ANSA

米歇尔Ghelarducci,皮耶罗Luridiana和弗朗西斯科·Ferruccio,莫迪2,他们假莫迪里阿尼的头,扔到Fosso Reale在1984年7月。

是的,io voglio essere cosi,
来我ragazzi delle证人迪莫迪
ed ogni volta格瓦拉ti metto crisi,
反对我miei sorrisi puoi chiamarmi“甲壳di…”!
是的,io voglio essere cosi,
来我ragazzi delle证人迪莫迪
prendermi gioco di ogni图阿certezza,
马leggerezza监狱,
来联合国colibri !

是的,我想是这样的,
像小伙子谁莫迪的头,
每一次我进入危机,
用我的微笑你可以叫我“…头”!
是的,我想是这样的,
像小伙子谁莫迪的头,
玩着你所有的确定性,
但轻,
像一只蜂鸟!

莫迪1、2和3。三个假莫迪里阿尼。

莫迪1、2和3。三个假莫迪里阿尼。

请真正的莫迪里阿尼的头站起来吗?
questi fissano le证人ed汉诺la司汤达!
马切razza di sibille
parlate过分转眼间e siete无pupille,
来我volti del大师,
帕奇!
Sostenete il配合德尔维罗
篇passi切勒vostre菜单
siano battute da天使状态。
德拉Siete来il基亚索folla indelicata
切一个Parigi tratta拉不可思议的Lady Gaga。
“Monna丽莎! ! !Mannaggia非si e girata !
嗯…海visto格瓦拉皮尔liscia levigata吗?”
e得trito fede-mito,
利嘴莫提非ci separi蒂波fede-dito。
Venerare证人rivoltate nel温泉泥e所以nella托
mentre莫迪里阿尼si sta rivoltando所以nella tomba。
马Ho dieci安妮mi去处l 'arte杂物,
稍戴尔'uomo劳格诺blocca mostri,腿在咏叹调,
锁tolgo il海报/我miei服务eroi,
格瓦拉mandano所有'aria mostri反对我blocchi di arenaria !

请真正的莫迪里阿尼的头站起来吗?
这些人盯着他们Stendahl!(Stendahl综合症,见链接)
但是一群女巫(路的古希腊名称),
你说话太快,没有学生,
就像主人的脸(莫迪里阿尼的肖像空白眼),
你疯了!
你坚持真理的反面
这是可以接受的,你的论文
被岩石(石头、剪子、布?)
你喜欢拍了喧闹的人群
他们把巴黎的蒙娜丽莎像Lady Gaga。
“蒙娜丽莎! ! !该死的她没有把她的头!
嗯…你看过什么光滑的皮肤!”
这是一个老套的问题,faith-myth
直到死亡我们一部分喜欢的结婚戒指。
怀着崇敬之情头镶入泥浆和泥炭,
莫迪里阿尼在他的墓碑上。
我十岁但是我喜欢各种各样的艺术,
比蜘蛛侠阻止怪物,双腿在空中,
我取下他的海报为我的新英雄,
谁搞砸与砂岩块怪物!

是的,io voglio essere cosi,
来我ragazzi delle证人迪莫迪
等等。………。

对歌曲的分析,以及它如何与实际事件看到这篇文章:证人迪莫迪

并找到更多关于假莫迪里阿尼的故事正面看这里:Il mistero infinito delle证人迪莫迪

标签: ,,,
与我们保持学习意大利!

构建词汇,练习发音,更透明的语言在线。可用在任何时间,任何地方,在任何设备上。

免费试一试 发现它在你的图书馆
分享:
销,

评论:

  1. Cristofero:

    我爱Caparezza,谢谢你的翻译。你知道他的歌曲的翻译“你sei pazzo云母梵高”是什么?我认为这可能意味着“你疯了,就像VG”还是“不像VG”?

    • 杰夫:

      @Cristofero再见Cristoforo,云母梵高是我最喜欢的了!的咏唱(合唱)“你sei pazzo,云母梵高”意味着“你疯了,不是梵高”。更有意义的歌词。
      我将使用这首歌为下周一个博客,va的野猪吗?

      转眼间,杰夫


留下你的评论: