提高韩国语水平的“四字成语发布的会飞的牡蛎2021年8月27日文化,语法,历史,成语,韩国语言,词汇表
之前한글(韩语:韩语字母)被发明后,韩国人使用汉字。事实上,只有양반(yang-bahn:上层贵族)被允许用中文书写和阅读。因此,贵族和백성(白成普通人)太大了,无法克服。
세종대왕(se-jong dae-wang(世宗)朝鲜时代有一种启蒙的欲望백성因为他坚信,如果能识字,即使是普通人也能过上更好的生活。因此,他发明了我们自己的汉字,并于1446年向公众公布。
韩语是一种完全不同于汉语的语言,但是很多韩语词汇是从韩语中衍生出来的한문(han-moon:汉字)。它提醒我,语言经常受到历史和地区原因的影响。我把英语作为第二语言说得越多,我就越发现学习英语中嵌入的外语的重要性,比如德语或法语。
고사성어(oh-sah-sung-uh:这个成语起源于一个古老的事件。是朝鲜语中的一个汉语词源。它们通常由四个汉字组成。它们暗示着人生中宝贵的经验教训或源自古老的故事。你可能会听到类似的术语,比如한자성어(韩子成呃:汉字成语),사자성어(sah-jah-sung-uh:四个字母的习语)和성어(sung-uh:一个成语,通常指的是双字母成语),但它们都是고사성어的同义词。
今天,我就给大家介绍一下现代韩语中最常用的고사성어。学习한자성어的目的是在相关的情况下使用它们。因此,理解每个성어的含义是很重要的,而不是在没有关联的情况下记忆它们。
- 고진감래(高真嘉来)
这句话的字面意思是“苦后必有甜”。在英语中,我们会说,“努力后会有好结果”。
- 전화위복(jeon-hwa-we-bok)
从字面上看,这意味着“祸不单行”。类似的英语谚语之一是“塞翁失马焉知非福”.”
- 감언이설(gahm-un-ee-sul)
它的字面意思是“甜言蜜语是为了说话人的利益而哄骗别人的。”
- 개과천선(gae-gwha-chun-sun)
这句话直译过来就是“一个坏人突然变成了一个好人。”类似的英语谚语有“turning over a new leaf”。.
- 견물생심(均穆尔相心)
它的字面意思是“当你看到一个物体时,一种拥有该物体的想法就会产生。”在英语中,我们可以说‘seeing’是想要的。
- 과유불급(gwha-yoo- boolo -guep)
直译过来就是“过剩和不足一样糟糕”。一个类似的英语谚语不能太多和太少一样糟糕。”
- 금상첨화(桂相楚华)
这意味着在刺绣中加入花朵。它类似于短语“the icing on the cake(蛋糕上的糖霜)”。
- 온고지신(on-goh-ji-sin)
它被翻译了正如“温故而知新”。类似的英语谚语可以是这样的“向智者学习”。
- 동분서주(dong-boon-suh-joo)
字面意思是:“有人从东方跑到西方。”它用来形容处于紧张状态的人。在英语中,我们可以说“像无头苍蝇一样东奔西跑”。
- 금의환향(金义焕香)
从字面上翻译过来就是穿着丝绸衣服的人回到了家乡。穿丝绸衣服的人代表一个人很成功。在英语中,这样的短语是“光荣归来”。
- 다다익선(dah-dah-ik-sun)
翻译过来就是越多越好。这样的短语在英语中是“the more the merrier”。
- 일석이조(日淑ee-joh)
翻译过来就是一石二鸟。我们在英语中有一个完全一样的短语:一石二鸟!
韩国教育体系强调在年轻时学习고사성어,因为这些四字成语经常被用于문어체(moon-uh-che:写作风格)以及구어체(goo-uh-che:口语体)。如果你想提高你的韩语水平,我建议你花点时间学习고사성어。
建立词汇,练习发音,和更多的透明语言在线。可以在任何时间、任何地点、任何设备上使用。