(免费图片来自OpenClipart)
挪威语到底有多难?我认为这在很大程度上取决于你的母语。如果你是说英语的人,你很幸运。这两种语言都来自同一个日耳曼词根,在语法和词汇方面都有很多相似之处:
我喜欢鸡蛋!(我们喜欢鸡蛋!)
Naboen har små vinduer。(邻居的窗户很小。)
有些事情甚至比英语更简单,比如动词的现在时:
联合工作组施普林格。(我运行。)
Du施普林格。(你)。
hun施普林格htorsdag。(她每周四跑步。)
或者你提问的方式:
施普林格杜?(你在跑步吗?)
施普林格du alltid?(你总是跑步吗?)
Kommer du på torsdag?(你星期四来吗?)
当然,其他事情就更难了。首先也是最重要的,挪威名词有三种不同的性别,对于你学习的每一个新名词,你都必须记住它是否是一个性别在,ei或等Word -并相应地修改任何形容词:
Huset er rart。(房子很奇怪。)
波卡尔罕见。(这本书很奇怪。)
这很罕见。(这个男孩很奇怪。)
以下是挪威人自己也在挣扎的几件事:
•一个与噩.这两个词在写作中经常混淆,因为它们的发音都像“aw”可怕的.噩意味着而且(杜奥吉格- - - - - -你和我),而一个是用来突出不定式的,就像英语单词来:å være eller ikke være(生存还是毁灭)。
•达与nar.两者都译为“当”,在口语中并不总是有区别。在写作中,经验法则是Den gang da, hver gang når”)在那个特殊的场合——达.每一次——nar。):
Da jeg kom hjem, ventet katten i vinduet。(当我回到家的时候,猫正等在窗户里。)
Når jeg kommer hjem, venter katten i vinduet。(每次我回到家,猫都在窗口等着我。)
在接下来的几个月里,我想帮助你克服一些挪威人的困难。To that end, this blog needs your help! So, please take some time to drop a comment answering the following: In your experience, what is the most difficult part of learning Norwegian? What really makes YOU fret, sweat and despair?
评论:
莫娜任意的:
Jeg ville tro at i dette tilfelle ville Jeg bruke ' løpe ', ikke ' springe '。Ellers er det norske språket veldig lett。Særlig hvis man er født med det.....Og vokst opp der。
Bjørn A. Bojesen:
@Mona任意的黑蒙纳!以tilbakemeldinga为例。Jeg vokste opp på Vestlandet på et sted hvor ordet“løpe”slett ikke er i bruk (Sauda)。男人du har selvsagt helt rett。
伊恩•布什:
学习挪威语最难的部分是什么?理解别人说的话!我能听懂法语、意大利语、葡萄牙语、西班牙语或德语。这些语言比挪威语更容易学习。挪威的书面语和口语是完全不同的。我很难听懂5%的挪威人说的话,我发现我能更好地理解非挪威语母语的人。
Bjørn A. Bojesen:
@Iain布什@Iain。感谢您的反馈!当然,博客是一种书面媒介,但我会看看我能做些什么。
董里:
是什么让我烦恼、流汗和绝望?哈哈,好吧,我甚至不知道从哪里开始!我想我可以说,到目前为止(读:我还没学多少挪威语),我最关心的是形容词的许多规则。已经有很多规则了,还有一些特殊的情况…!
我还注意到,挪威语中的主语倒置(即主语和动词的位置互换)比英语中更常见,不仅在疑问句中如此,而且在语法指南中也不经常涉及。这似乎有某种规律,只是我不知道罢了。有时我被告知要在连词后交换主语和动词的位置——是这样吗?
啊,有时候挪威语的发音对我来说是一团乱麻——尤其是涉及到' r '的时候(在一个辅导朋友的帮助下,SJ的发音还可以,尽管我真的很怀疑这是因为我真的能正确发音,还是因为我还没有达到足够高的水平,没有意识到我发错了……)我对“dr”和“tr”有特殊的问题——我试图说“brødrene”通常会导致一场灾难。
Bjørn A. Bojesen:
@Trang@Trang。非常感谢您的评论!它们对这个博客的发展非常有用。Takk !
艾伦:
Veldig nyttig博客!Jeg sll meg med“da”vs“så”。比如" then "。第一次……然后。Takk !
Bjørn A. Bojesen:
@Ellen谢谢你的反馈,Ellen!
埃琳娜:
Maaange hjertelig take for bloggen din!我总是纠结于“-e”结尾(min storE hund, den sterkE mann等)和perfektum(不知道什么时候使用它)。
Ivette Calistri:
作为一个会说西班牙语的人,在挪威生活了4年之后,我仍然在听力方面有困难。这么多不同的方言!不可能跟上!
Bjørn A. Bojesen:
@Ivette Calistri@Ivette。感谢您的反馈!当然,博客是一种书面媒介,但我会看看我能做些什么。
玛吉:
Da vs. når对我来说是第一次。我看到da也是“then”——在谷歌上搜索了一下,我找到了你2009年的博客,上面有更多这样的例子。所以谢谢!我不怎么评论,但我总是研究你的博客。它真的很有用。Tusen takk !
Bjørn A. Bojesen:
@Maggie@Maggie。感谢您的反馈!它帮助我找到博客的方向。
玛格丽塔:
名词,(冠词bok, boka等,形容词stort, store等)。还有发音。
Bjørn A. Bojesen:
@Margarita@Margarita。谢谢你的反馈。我会调查的!
克丽斯汀提娜:
“Da”和“når”在英语中都是“当”的意思,只不过Da是过去时,而når是现在/将来时。大多数母语人士会把它们混在一起——类似地,“ennå”和“enda”(在英语中是yet的意思)和“overfor”和“ovenfor”(相反和上面的意思)。
Bjørn A. Bojesen:
@Christina黑克里斯蒂娜,
谢谢这些有用的补充。
Bjørn
克丽斯汀提娜:
附注:“ennå”是yet的正确表达,但很多人使用“enda”,这是一个最高级的词,大致可以翻译为even,就像even more一样。