Peiskos !(图片由Sigrun & Ragnar提供Flickr, CC许可证。)
Nå skal vi kose oss!(现在让我们舒服一下/享受一下吧!)
在冰岛,有人告诉我,他们有这个维特(开玩笑)关于典型的挪威人是一个过度活跃的运动员:总是穿着最昂贵和最时髦的运动服徒步旅行、滑雪或跑步!嗯,这当然是真的Mange nordmenn elsker friluftsliv(许多挪威人喜欢户外生活)。挪威人经常开玩笑说Født med ski på beina[furt meh shee paw BYEnah](生下来腿上就有滑雪板)。但有时候,尤其是当它hø圣(秋天)外面很冷(注意,还没有下雪!),即使是认真的运动员也喜欢å kose seg(舒适,享受)在室内。
科斯(舒适)是一个漂亮的小词。你几乎可以把它和任何其他名词连在一起,来描述一种社交场合,在那里你很放松,玩得很开心vennene吃饭(你的朋友)或者familien喧嚣(你的家人)。Peiskos意味着在一个裴(打开壁炉)。一次愉快的烧烤会可以描述为grillkos——等等!
科斯可以变成形容词吗koselig(舒适,不错)。如果你是那种善于表达的人,你喜欢和你的朋友聊天tv-kos(“电视舒适”)spennende tv-serie(激动人心的电视连续剧)和一碗snop(糖果)和一些玻璃杯布鲁斯(柠檬水),你可能会惊呼:Å, så koselig!(哦,多舒服啊!)
Det er veldig koselig påhytta(机舱里很舒适)。特别是当外面天黑下雨的时候,你可以点上一些蜡烛,Drikke en kaffetår(喝了一口咖啡),Lese ei god bok(读一本好书),legge kabal(玩纸牌游戏)或spille kort(打牌)。这一切都应该hjemmekos(“宅在家里的舒适”)让你觉得有点憋气,没有必要担心:Naturen(自然)就在外面døra(门),很快snøen(雪)会在那里!
评论:
南茜:
我是一个71岁的人,非常喜欢你的挪威博客,我通过电子邮件收到。虽然我可能永远不会去挪威(更不用说说挪威语了!),但读到关于挪威的书,看到我们的语言是多么相似,是一件很高兴的事。
谢谢你!
Bjørn A. Bojesen:
@Nancy你好,南希。我很
很高兴听到你喜欢这个博客。我希望你还有机会去挪威!祝你一切顺利,Bjørn
马特:
嘿,我想知道blø til kjære。的意思。为所爱的人流血
Bjørn A. Bojesen:
@Matt嘿,马特,这将是“blø for mine kjære”。Good luck! Bjørn
马特:
Blø til min kjære
这个翻译正确吗?
为我所爱的人流血
克里:
问候Bjorn,
我真的很喜欢你的博客!我一直在努力寻找正确的挪威方式来表达:“让我们让这一天成为koselig。”我知道我是在评论一篇旧文章,但希望你能看到我的评论,并能提供帮助。我的挪威亲戚都不确定……
请,
克里
Bjørn A. Bojesen:
@Keri克里的问候,
I’m glad you like the blog. Your phrase would be ”La oss gjøre denne dagen koselig”.
敬礼,Bjørn
M:
我喜欢“科斯”这个词,你能教我发音吗?我听过它是" kooos "甚至是" hooos "
Bjørn A. Bojesen:
@M@MThe correct pronunciation is ’kooos’. Hear it here:https://translate.google.com/#no/en/kos